第37部分(第1/5 頁)
一方面如果真的能在全國的學校裡推廣開來,就能賺到不少錢,另一方面也是為了學生的英語教學著想。
在民國時期,學校很看重英語教育。
當然,林子軒腦海裡有不少後世的英語詞典,什麼《星火英語四級詞典》,英語四級考試題目,應試法寶等等。
之所以他腦海裡沒有英語六級的相關內容,是因為他對過英語六級壓根沒抱有希望。
只是這些所謂的詞典都是為了考試而編寫的,不符合這個時代的背景,這個年代似乎不提倡應試教育。
為了不誤人子弟,林子軒還是放棄了自己親自動手的打算。
林子軒有不少翻譯家朋友,包括周瘦絹、周作仁等,不過這些人都比較忙,沒有時間定下心來編撰英漢詞典。
幾經週轉,在交遊廣闊的胡拾介紹下,林子軒和一個美國女人搭上了關係。
這個女人叫做賽珍珠,此時正在南京金陵大學外語系教書。
賽珍珠於1892年6月26日出生在弗吉尼亞州西部,4個月後,隨傳教士父母來到中國,她童年的大部分時光都在鎮江度過。
她首先學會了漢語和習慣了中國風俗,然後她母親才教她英語。
1900年因中國北方發生義和團運動,賽珍珠首次回到美國故鄉。
1902年重返中國鎮江,1917年5月13日,她與美國青年農學家約翰布克結婚,婚後遷居安徽宿州。
1921年下半年,賽珍珠隨丈夫布克來到南京,受聘於美國教會所辦的金陵大學。
賽珍珠熟悉中文和英文,又在大學教授英文,因為剛出生的女兒患有先天性疾病,需要錢來治病,她時常寫些稿子或者翻譯來補貼家用。
林子軒提議她編寫英文教材和英漢詞典,給予了極高的薪酬,賽珍珠答應下來。
之後,兩人便時常書信往來,討論相關事宜。
林子軒覺得自己賺了。
他來自後世,自然知道這位叫做賽珍珠的女人後來以中國為背景寫了不少小說,其中的《大地》一書讓她獲得了諾貝爾文學獎。
1931年《大地》甫一出版,隨即在美國引起了轟動。
《大地》在當年便賣出了180萬冊,連續22個月榮登美國暢銷書榜首,並於次年一舉贏得普利策獎。
這本書描寫了中國的農民,雖然還不夠深刻,但讓美國人認識到了一個完全不同的中國。
第八十八章 百花齊放,良性競爭
林子軒給賽珍珠開出的條件是在編書期間每月300塊錢,作為預支的稿酬,以後從版稅中扣除,這是為了讓她能安心的編書,不用太過為錢財困擾。
否則,一個整日忙碌的人很難編寫出高質量的圖書來。
而且,等到書籍出版後還有百分之十的版稅。
這完全是業內的良心價了。
對於教科書的出版,在業界一般是給予編寫者一筆較大的稿酬,一次性買斷,不給予編寫者版稅。
這是因為一旦圖書被教育部或者學校選中,成為教科書,將會有巨大的發行量,也會給編寫者帶來鉅額的版稅收入。
在這個時代,小說類圖書的版稅大概在百分之十五左右。
教科書沒有先例,林子軒給了賽珍珠百分之十的版稅。
他覺得這個女人正處在困難時期,能幫就幫一把,如果英語讀物真的能推廣到學校裡,那永珍書局才是最大的贏家。
出版教科書一向是大型書局的專利,永珍書局只要能分一杯羹,就有了飛速發展的契機。
何況和一個未來的諾貝爾文學獎獲得者打好關係,有利無害。
林子軒在信中鼓勵賽珍