第47章 昨晚沒睡好?(第2/2 頁)
的濃度,達到降低血糖的目的。”盧卡斯一開口,就是成串的專業術語往外冒。他口中的列淨類,就包括了這次的恩格列淨,其他還有達格列淨、卡格列淨、埃格列淨等等。
安南醫藥為這次會議,也專門從翻譯公司聘了個德語翻譯。翻譯雖有心理準備,也臨時抱了些佛腳,但如此成串往外冒的專業詞彙,讓他措手不及。
大家齊刷刷看向翻譯。可盧卡斯的第一句話出口,就讓他傻眼了,結巴半天,沒說清楚。
氣氛莫名安靜。
蘇苒視線從筆記上移開,掃了眼翻譯,看他面色都變了,遂把話接過來。當然她也沒做到逐字逐句,只是這段時間,閉著眼睛都是“恩格列淨”在腦子裡打轉,這個內容還不爛熟於心?所以,她改頭換面,夾著自己的理解,也能大差不差。
反正在場沒人懂德語。她暗自慶幸自己笨拙的準備方式。
蘇苒說完最後一個字,口乾,伸手去夠手邊的水瓶。眾人的目光早已從那翻譯身上轉移,齊刷刷看向她。她擠出個笑,佯裝鎮定,心裡卻在打鼓。
兩小時過去,會議還在進行。請來的翻譯,只能偶爾插幾句。重任自然落到蘇苒身上,她更是一刻都不能鬆懈。
“根據專利法第22條第3款的規定,創造性,是指同申請日以前已有的技術相比,該發明有突出的實質性特點和顯著的進步。我國《專利審查指南》第二部分第四章規定,發明取得了預料不到的技術效果,是指發明同現有技術相比,其技術效果產生“質”的變化,具有新的效能;或者產生“量”的變化,超出人們預期的想象。”沈倩開始搬出法律法規,會議進入到了實質性的法律法條部分。
她說完,看向蘇苒等她翻譯。這些知識,他們平時開會時也都有涉及,蘇苒毫無壓力。
盧卡斯坦言:“沒錯,這種“質”的或者“量”的變化,對所屬技術領域的技術人員來說,事先無法預測或者推理出來。”
“預料不到的技術效果需要證明,而不是說明。”許漠安緊接著追問,“我可不可以這麼認為,雷納醫藥出具的恩格列淨化合物專利說明書中,僅“斷言式”描述恩格列淨具有選擇性SGLt2的抑制活性,但沒有記載相關的試驗資料來證明?”
“可以。”盧卡斯沉吟片刻,肯定回覆。
許漠安看向大家,指出關鍵:“醫藥領域專利的創造性判斷至關重要,我們要牢記這點。我們認為,它也是這起專利案的突破口。”
等會議結束,天已擦黑。盧卡斯過來,和大家一一握手,到蘇苒這裡他說了句什麼,蘇苒輕笑。
本章未完,點選下一頁繼續。