第47部分(第1/5 頁)
博爾齊婭和納西莎都摸出了自己的魔杖,博爾齊婭正欲離開,卻冷不防被人整個抱住。
她來不及掙扎,就聽到斯內普在自己耳邊說:“是我,跟我走。”
兩人立刻幻影移形,博爾齊婭再睜眼,已經是那條熟悉的酒店旁邊的小巷子了。
她抬手摘下面具,理了理散亂的髮絲,問道:“你怎麼會在那裡?納西莎怎麼辦?”
斯內普聲音聽不出喜怒:“盧修斯會照顧她,那你又為什麼在那裡?”
“我以為你會忙到很晚。”博爾齊婭想到早上的那句“早點回來”突然有些心虛:“你要是提前結束了,可以通知我的。”
“那我豈不是要錯過一個精彩的夜晚了?”
博爾齊婭藉著微微的燈光,看清斯內普臉上那個棗紅色的有些醜陋的面具笑道:“西弗勒斯,你怎麼會選了這隻面具?它叫做Pantalone,貪婪,這並不適合你。”
斯內普的眼神冷了下來,他抬手也摘下面具,扔到一邊:“你認為我擔心你的安危,關注你的去向,是過界的行為?”
“我不是這個意思。”博爾齊婭直覺並不喜歡斯內普這種已經很久沒有展現過的強硬態度:“我很明白婚姻賦予我的權利和義務,但是如果你懷疑我的去向,那太可不必。”
“我只是偶然在那裡。”斯內普的聲音稍微緩和了一些:“研討會臨時取消了,馬爾福出了這個主意,結果驚大於喜。”
“看來你是看見那支舞了。”博爾齊婭不以為忤:“那沒什麼,只是一種搭訕的伎倆,他很彬彬有禮,我沒有理由拒絕。”
斯內普卻用一種意味深長的口吻說道:“看來你是忘記了,你承諾過再不和別的男人跳舞。”
他看著博爾齊婭詫異的眼神,好心地解釋道:“沒錯,就是你在霍格沃茲喝醉的那個晚上。”
博爾齊婭很久沒有經歷過被斯內普壓一頭的沮喪感覺,然後她聽到那個男人緩緩地用一種慢條斯理的語調說道:“現在,博爾齊婭,告訴我,對於不遵守承諾,你準備接受什麼樣的權利與義務下的懲罰?”
作者有話要說:存稿箱威武……
因為碼到很晚,今天不放圖了,明天再說
小博,乖乖被教授打屁股吧
第66章眾所期待的蜜月之旅中
博爾齊婭被反將一軍,一時無言。
昏暗的燈光下兩人的影子靜靜交纏,實際上彼此的距離卻還是頗遠。
斯內普似乎對沉默有些不安,他接著道:“博爾齊婭,我並無意譴責。”
博爾齊婭忽然抬起了頭,黑色的眼眸在這片黑暗裡異常閃亮:“哦,西弗勒斯,你無意譴責,但有意懲罰?”
斯內普玩味著博爾齊婭的話,似乎也從她的話裡察覺出了不安,他心平氣和道:“博爾齊婭,你清楚我們是來度蜜月的,即便我可能做的不周到,因為我初始的目的的確是假公濟私。”
“但是,”他上前一步,緊盯著博爾齊婭如黑曜石般的眸子:“即使那個男人如何的儀態周到,哪怕他的彬彬有禮足以讓他去寫一本《禮儀大全》,你也該記得我們此行的目的,因此你接受邀舞是不恰當的。”
斯內普很少說這樣的長篇大論還都是些大道理,博爾齊婭沒有聽出他作為男人和丈夫的私心,但是這樣的言之鑿鑿突然讓她覺得正經得心癢癢。
況且斯內普的遣詞造句慣常地又長又複雜,聽得她頭疼。
於是博爾齊婭適度地放軟了聲音:“好啦,好啦,斯內普先生,您的太太知錯了,請問我們還要在這個巷子裡呆多久?”
這時我們就能看出斯內普未來為人師表的潛力,他一點也不為博爾齊婭的敷衍所動搖:“不要轉移話題,博爾齊