第94頁(第1/3 頁)
&ldo;你有香菸嗎?我自己的煙放在汽車裡了。&rdo;
他默不作聲地從口袋裡取出一包煙和一個打火機。風是直接迎面吹過來的,所以斯
韋特蘭娜&iddot;格臭爾吉耶夫娜&iddot;帕拉斯克維奇只好扭過身去點菸。她深深地吸了幾口,然
後慢慢地向身後的汽車走去。
她因他表現得如此冷酷無情而感到惱火,不高興。而且令她感到更加不愉快的是她
對他這種對待人冷酷無情的態度沒懷疑過。
走到汽車跟前,她坐到了司機位置。
&ldo;我送你回家。&rdo;她謹慎持重地說。
&ldo;難道你不順便去看一看?你是想去的。&rdo;
&ldo;我沒有顧及到時間。我在想,我們早一點把住宅的活幹完。而現在已經晚了,我
要返回去。&rdo;斯韋特蘭娜&iddot;格奧爾吉耶夫娜&iddot;帕拉斯克維奇拐彎抹角地說。
&ldo;那我和你一起去。&rdo;
&ldo;不,你不要和我去,我送你回家。&rdo;
&ldo;斯韋託奇卡,我不能再這樣了。你不在我身邊我會死的,我想和你時時刻刻在一
起,晝夜二十四小時。&rdo;
&ldo;需要等一等,現在還為時尚早。眼看我就搬過來了‐‐我們馬上會在一起的。&rdo;
她千方百計地笑得儘可能親切一些,溫和一些,期望用這個不自然的微笑驅散走支
配著她對自己所愛的人剛剛表現出的那種難以置信、恬不知恥突如其來的惡感。
&ldo;加林娜&iddot;伊萬諾夫娜&iddot;帕拉斯克維奇昨天打電話了。&rdo;她說,只是為了隨便說點
什麼,&ldo;在我看來,她情緒非常不好。她打算鄭重其事地和我打官司。&rdo;
&ldo;你告訴她說書是你寫的了,她不相信?&rdo;他氣呼呼地說。
&ldo;當然,不相信,而誰會相信呢?任何相信無論如何首先是建立在你想聽到的和你
現在聽到的一致的基礎之上的。瞧,我媽媽,如果有人對她說,天才的作家是她的女兒,
而不是女婿,她馬上就會相信,因為任何一個媽媽有意識地或下意識地總是希望她的孩
子是一個傑出的、天才的、盡人皆知的人。因此,你對任何一個母親說,她的孩子非常
有才華,於是她將會很樂意相信你。而如果對著名作家的母親說,她的兒子是無能之輩
和表達不清楚自己的思想,而所有他的天才的書都是可恨的兒媳婦寫的,那麼她會相信
嗎?&rdo;
&ldo;那這個蠢貨要打算幹什麼?&rdo;
&ldo;她將就有關遺產分配提出起訴。而我回應她關於確定列昂尼德&iddot;弗拉基米羅維奇
&iddot;帕拉斯克維奇簽名的作品作者的訴訟。她將證實自己對兒子的繼承權,而我將證實引
起爭論的金額不在繼承的範圍之列,因為它屬於作為作者的我本人。&rdo;
&ldo;沒腦子的笨蛋。誰會想到她對你如此的刻骨仇恨!&rdo;
&ldo;別再說了。&rdo;斯韋特蘭娜&iddot;格奧爾吉耶夫娜&iddot;帕拉斯克維奇皺了一陣眉,&ldo;是的,
加林娜&iddot;伊萬諾夫娜&iddot;帕拉斯克維奇正在做出不是最聰明和不是最合乎道德的舉動,但