第48部分(第2/5 頁)
她心中冷
卻了的愛情,突然之間又重新燃燒起來,而且只有比以前更加熾熱。她的絕望又變成希望。
她把這一切的情形都告訴了那位收留她的好心的老大娘,又說想要親自到突尼西亞去一趟,親
眼看看這些傳聞是不是事實,然後才放得下心。老大娘極力讚美她這個心願,就象親孃一
般,用一條小船把她送到那裡,卡拉帕瑞莎也跟著她們一塊去,她們住在老大娘的一位女親
戚家裡,受到殷勤的款待。到了那裡,她打發卡拉帕瑞莎出去打聽馬杜丘的下落。結果卡拉
帕瑞莎打聽回來,告訴老大娘說,他當真還活著,而且有錢有勢。老大娘欣喜不盡,要親自
向馬杜丘報喜,告訴他高絲坦莎到這裡來找他。有一天。她就到他那裡去,對他說:
“馬杜丘,你有個僕人從列帕瑞逃到我家裡來,要和你私下談幾句活。他因為信不過別
人,所以我就答應了他的請求,親自到這裡來告訴你一聲。”
馬杜丘謝了她,就跟著她到她家裡。高絲坦莎一見到他,真是歡喜得要命。她再也控制
不住自己,便張開兩臂撲到他身上,摟住他的脖子,一句話也說不出來。想起往日的悲慘,
今日的歡樂,她不由得輕聲地哭起來了。
馬杜丘一見到自己的意中人,一時直驚異得目瞪口呆,過了半晌才嘆了口氣說:“哎
喲,我的高絲坦莎,原來你還活著嗎?好久以前,我就聽說你失了蹤。家鄉的人們也不知道
你的下落。”說著,他就抱住她,把她吻了又吻,也不由得掉下淚來。
於是高絲坦莎就把自己所經歷的種種風險,以及這個老大娘當初如何收容她,優待她的
經過,都一一說給他聽;馬杜丘和她盡情地傾訴了一番衷曲之後,就向她暫時告辭,到國王
那裡去,把這事情的前因後果——他自己受了多少波折,那位姑娘又歷盡了多少艱險,都一
一啟奏了國王,還說,希望國王允許他正式和她舉行結婚儀式。國王聽了他的這番敘述,非
常驚異,立即把那個姑娘找來對證一遍,果然說的與馬杜丘一般無二。於是國王對她說道:
“這麼說來,你這個丈夫可真是挑得不壞啊。”
他又命令手下人備了好多豪華的禮物,分賞給他們兩人,又吩咐他們該怎樣就怎樣,事
後馬杜丘禮貌周全地告辭了那們收容高絲坦莎的老大娘,感謝她對高絲坦莎的種種照顧,送
給了她好些禮物,還祈求天主保佑她。臨別時,高絲坦莎還說了許多眼淚。接著。國王又準
許他們帶了卡拉帕瑞莎上了一條小船,一帆風順,到了列帕瑞,自然是說不盡的歡喜。他們
在列帕瑞舉行了隆重的婚禮,從此兩人恩愛彌篤,和諧到老。
…
上一頁 故事第三
彼得與阿嫋萊拉私奔,路遇盜賊,女的在林中迷了路,幸有城堡主人收留了她;男的為
盜賊所擒,又僥倖脫逃,受了一夜的驚恐,也到得那裡,和情人結成良緣。
愛米莉亞講的這個故事,沒有哪一個不說好。女王見他說完了,便轉過身去吩咐愛莉莎
接著講吓去。愛莉莎立即高高興興地遵命講了下面這個故事。
美麗的小姐們,我要講的這個故事,是說一對青年男女,因為粗心大意,吃了一夜的
苦,後來惡運過去,又過了不少的快活日子,這個故事也還切題,所以我很樂意講給大家
聽。
諸位都曉得,羅馬如今固然冷落了,當初確也曾盛極一時。就在不久以前,那城
本章未完,點選下一頁繼續。