第47頁(第1/2 頁)
&ldo;我出去後,有誰進來過沒有?&rdo;我小心地探問。
&ldo;沒有,誰也沒有!&rdo;
&ldo;哎,那一定是我的阿古‐阿古。&rdo;
市長聽了一點也不懷疑。他從未遇到過這麼好的阿古‐阿古。他嫉妒地望了我一眼,因為我有這樣一個來無影、去無蹤的僕人,每當我需要啤酒時,它就會拿來。市長逐漸鎮靜下來了,繼續吃飯,同時嚴密注意是否還會發生新的神秘的事情。他把最後一塊黃油用餐巾包起來,塞進口袋後就出去找其他人。這時,商船船長起錨了。沿著海岸,他十分小心地把船駛向一個風浪襲擊不到的小海岬。
啤酒罐這件事,對市長產生了比石鯨,甚至比他遇到的任何事情都更為深刻的印象。當天下午晚些時候,我們在浪花中乘坐汽艇返回來。上岸後,市長把我拉到一邊,壓低嗓門兒說,他自己的阿古‐阿古現在正要求他從洞中拿些東西給我。他也想這麼做,但是他必須首先徵得祖母的同意。我沒想到他還會有祖母,就問她在哪裡。
&ldo;就在上面,在漢格皮戈的上面,靠近大路,在一塊大水泥板下面。&rdo;他答道。
我吃了一驚,頃刻間,眼前彷彿出現了一個老太婆,一動也不動地躺在某一件翻轉過來的東西下面。一會兒,我便意識到她已死去,埋在那裡。市長低聲對我說,他不能在大白天或月光下找她,只能在漆黑的深夜去求見。他準備在當天半夜向她請示。如蒙她批准,他就遵照阿古‐阿古的建議進入洞穴。
兩三天後,市長捎信兒給我,要我派吉普車去村裡取&ldo;一袋分量很重的重要東西&rdo;。商船船長驅車前往,因為他反正總要進村去接那些搭平託號離島的修女,她們很想在臨行前看一看市長即將豎立起來的石像。吉普車顛顛簸簸地開了回來,裡面坐滿修女和平託號的一位牧師。市長和拉扎勒斯繃著毫無表情的怪臉,坐在車後的一個大布袋上。別人出去參觀遊覽時,他倆抬著布袋走進我的帳篷。市長終於同意從洞穴中取出石器,因為他已經和祖母兩人進入過洞穴。他十分激動,幾乎變得容易動火了。拉扎勒斯卻明顯地感到心安理得。我覺得他能自由自在地喘氣了,因為他不再是惟一從祖傳洞穴中取出石器的人了。他告訴我,當他們把這隻極其討厭的大布袋裝上吉普車,聽商船船長說還得去接修女時,兩人都嚇了一大跳。不過,一切都很順利,因為他們已交上&ldo;鴻運&rdo;了。
布袋裡有大包裹,裡面有五件石雕,是從維納普拉扎勒斯的第二個洞穴首次取出的。袋中還裝有十三件石雕,它們來自市長本人的洞穴。我在本島上見過的雕刻品中,數這些最為精緻。其中有一件,是一個露著牙齒、斜著眼睛、張大嘴巴狂吠著的狗頭,樣子十分兇野,看上去不像家犬而像狼或狐狸。這真是件十全十美的工藝品,令人百看不厭。還有幾隻狗或像狗的動物,其中一隻的口、鼻、身軀和尾巴都很長,要不是它用四條短腿離地站著的話,其外表就像一條鱷魚。還有一隻寬頭、大嘴、齒狀脊背的爬行著的莫可,這是中南美大鱷魚的複製品。還有一些鳥、鳥人和一些非常奇怪的石雕頭像。拉扎勒斯也拿來不少古怪的石雕,其中有一塊扁平的石頭,上面的浮雕刻著兩條正在交配的蛇。
在當地人眼裡,我一定是無所不知的。所以,我必須極其謹慎,不得提出任何愚蠢的問題,以免露出馬腳,讓人發現我完全是個外行。但是,現在我的注意力卻完全被這些石雕吸引住了,所以,我無意中問他們這些東西有什麼用處。我的兩位朋友也都全神貫注地觀看這些石製品,因此,我雖說漏了嘴,也沒引起他們懷疑。
&ldo;它們能賦予石雕所代表的東西以力量。&r