第38部分(第1/5 頁)
“我是那樣說過的,媽媽。”
“我能夠更加清楚地想象出她的樣子了。她生活在這樣一個偏僻的地方,自然在遇見你以前,她是很少遇見從外面的世界來的別的青年人了。”
“很少見到。”
“你是她的第一個情人嗎?”
“當然。”
“有許多妻子可比不上農村這種單純、健壯的漂亮姑娘呢。自然我也想過——唉,既然我的兒子一定要做一個農業家,那麼他娶一個適應戶外生活的妻子也許更合適些。”
他的父親倒是很少過問這件事;不過在晚上祈禱以前,他們常常要從《聖經》裡選擇一章來讀,於是當父親的牧師對克萊爾說——
“我想既然安琪爾回來了,我們就不讀我們應該經常讀的那一章了,讀《箴言》第三十一章是不是更合適些呢?”
“不錯,當然不錯,”克萊爾夫人說。“讀利慕伊勒的話吧”(她也和她的丈夫一樣,能夠背誦那一章那一節)。“我親愛的兒子,你的父親決定讀《箴言》裡讚揚有德行妻子的那一章。我們不必提醒,這些話是可以用在那位不在這兒的人身上的。願上帝保佑她的一切!”
聽了這話,克萊爾覺得好像有一塊東西堵在喉嚨裡。兩個年老的僕人走進來,把輕便的讀經臺從牆角搬出來,擺在壁爐的正中間,克萊爾的父親就讀前面提到的那一章的第十節……
“才德的婦人誰能得著呢?她的價值遠勝過珍珠。她丈夫心裡倚靠她,必不缺少利益。未到黎明她就起來,把食物分給家中的人。她以能力束腰,使膀臂有力。她覺得所經營的有利,她的燈終夜不滅。……她觀察家務,並不吃閒飯。她的兒女起來稱她有福。她的丈夫也稱讚她,說:‘才德的女子很多,惟獨你超過一切!’”
在晚禱結束的時候,他的母親說——
“我不禁想到,你父親剛才讀的那一段,在某些具體的地方,運用到你選擇的那個女人身上真是太合適了。你應該懂得,一個完美的女人,應該是一個勤勞的女人;不是一個懶惰的女人;也不是一個嬌氣的小姐;而是一個用自己的雙手、用自己的頭腦、用自己的心血為別人謀福利的人。‘她的兒女起來稱她有福。她的丈夫也稱讚她,說:才德的女子很多,惟獨你超過一切。’唉,我真希望我能夠見到她,安琪爾。既然她純潔賢淑,我也就不會嫌她教養不足了。”
聽了這些話,克萊爾再也忍受不了啦。他的眼睛裡充滿了淚水,就像一滴滴熔化了的鉛液。於是他急急忙忙地向這一對老人道了聲晚安,回自己房間裡去了。這一對老人真誠質樸,得到他的摯愛;在這兩位老人的心裡,既無世故,又無人慾,也無魔鬼;對於他們,這一切都是虛無的身外之物。
他的母親也跟著他走了,去敲他的房門。克萊爾把房門開啟,看見母親站在那兒,滿臉的焦慮神色。
“安琪爾,”她問,“你這樣快就離開了,出了什麼事是嗎?我敢肯定你不大自然。”
“沒有,完全沒有,媽媽!”他說。
“是因為她嗎?唉,我的兒子,我知道一定是的——我知道一定是為了她!這三個禮拜裡你們吵架了嗎?”
“我們確實沒有吵架,”他說。“但是我們有點兒不同的——”
“安琪爾——她是不是在做姑娘的時候有什麼事需要追究?”
憑著母親的直覺,她一下子就找到了令她的兒子激動不安的根源。
“她是清白無瑕的啊!”他回答說。同時他也感到,即使他要下萬劫不覆的地獄,他也得說這句謊話。
“既是這樣,其它的也就無關緊要了。說到究竟,世上能比一個貞潔的農村姑娘更純潔的人是很少的。她的粗俗的行為舉止,起初你也許感到缺少了教養,但是我