分卷閱讀106(第2/2 頁)
著房間,又給角落添了一把椅子。
“這樣的話,我來拜訪您的時候就可以坐在這裡了。”我說,“您愛我嗎,媽媽?”
“我愛你。”她再次保證。
這條狡猾的蛇用難得的溫情腐蝕我,而我也在用從裡德爾身上學得的手段來馴服她。我不知道這段關係是否正常,或者說,我已經無法對某一情感進行正確判斷。
什麼是愛呀?
或許這種備受讚頌的崇高情感在萌芽的時候就被粗暴折斷。
我垂下視線,從出口離開。馬爾福站在出口處等著我,他的偽裝相當拙劣,我知道他是跟著我過來的。
“呃、派麗可,你下去做什麼?”
馬爾福一邊問著,一邊好奇地瞄著水龍頭上的印記。他大概是在想下面會不會又多出一條蛇,或者蛇怪。
“我在下面養了一條蛇。”我嚇唬他,“保守這個秘密,別讓被人知道了。”
他果然被嚇住了,瞪大眼睛,“你瘋了嗎?上學期已經……”
我拍了拍他纏著繃帶的手臂——很好,沒有反應——看來已經痊癒了。
“相比起蛇怪,我覺得你更應該關注一下自己的傷口。”我指著他說道。馬爾福果然抱著胳膊誇張地大喊起來,“我要讓那個蠢大個付出代價——”
他憤憤地說,隨後又與我商量起怎麼在魔藥課上作弄波特。
相比起商量,我覺得這更像是“報備”。這個傻乎乎的傢伙終於看透我和格蘭傑之間的關係,正在拙劣地試探我的底線。我對他的惡作劇毫無興趣,即使他試圖打著“為我出氣”的幌子。
“我與格蘭傑並沒有鬧到你所說的地步,”我說,“別牽扯她,也別扯上我。”
“好吧好吧。”
他嘟囔著答應,隨後在魔藥課上端著坩堝就坐在我邊上。莫爾索的臉已經黑了,看上去恨不得把雛菊的根當成某個不識好歹的傢伙碎屍萬段。
“配方上可沒有告訴你需要把雛菊根研磨成粉末。”斯內普教授的聲音幽幽從我們背後響起,嚇得莫爾索直接切到自己的手指。
“先生,”馬爾福趁此機會插話,“我需要有人幫我切藥材,我的胳膊——”
莫爾索立刻捂著手,哆嗦得大出血一樣。
斯內普教授越過他,又看向我。
“教授,我得幫莫爾索處理藥材。”我拒絕道,“再說了,馬爾福受傷可不管我的事。”
馬爾福立刻一臉震驚地看著我,然後又看向莫爾索。
斯內普教授不管我們三個人的眉眼官司,“既然這樣,韋斯萊,你去切。”
韋斯萊將怒火全部發洩到那段可憐的雛菊根上,我真擔心他會重演莫爾索的悲劇。直到下課,波特和韋斯萊被折磨得夠嗆,馬爾福也像是之前說好的那樣沒有牽扯到格蘭傑。
“其實,格蘭傑絕對不會因為這件事感謝你,相反,她會覺得你和馬爾福是一夥的。”莫爾索遮掩著手從教授面前匆匆跑過,在我身邊低聲說,“馬爾福絕對是裝的,你的治癒咒沒有問題。
本章未完,點選下一頁繼續。