會員書架
首頁 > 其他小說 > 安徒生童話趙丹譯 > 第15章 夢神 Ole-Luk-Oie, the Dream-God

第15章 夢神 Ole-Luk-Oie, the Dream-God(第1/22 頁)

目錄
最新其他小說小說: 璀璨重生之林小婉電影隨筆四合院的是是非非小侍郎重生後被戲精王爺叼回家啦今天也是不想算命的一天迷心雙生重生之我在瀋陽等你一直等到老異能太強,大佬被特殊部門收編了鬼滅:我是柱,不是鬼騎士穿越僵約與馬小玲的愛與守護穿書女配?陰鬱反派索吻狠狠寵!被國足封殺後,在西甲肝屬性成球神八零小炮灰,撩爆男主要上位年代之一家之主可以為所欲為意意相隨禮堂戀時光很野很欲!被京圈太子寵成小公主慧妃她從天界來一人之下:開局蛙崽帶回魔神呂布

《奧勒?盧科伊,夢神,1842 年》

ole - Luk - oie, the dream - God, 1842

---

奧勒?閉眼神(ole-Luk-oie)(ole Lock - Eye)與瓊?布隆德(Jon blund)這個形象有關,瓊?布隆德是一個小精靈,他會往孩子們的眼睛裡撒沙子好讓他們入睡。

ole-Luk-oie is related to the figure of Jon blund, an elf who sprinkles sand in children’s eyes so that they will go to sleep.

安徒生不僅用甜牛奶代替了沙子,還把奧勒?閉眼神(ole-Luk-oie)變成了一個講故事的人,他需要熄燈閉眼來施展魔法。

Andersen not only substitutes sweet milk for the sand but also turns ole-Luk-oie into a storyteller, one who needs lights out and eyes shut to work his magic.

奧勒?閉眼神(ole-Luk-oie)既是夢的化身(他有一個名叫死神的兄弟),也是一位無與倫比的講故事者,他明白故事作為現實世界和想象世界之間橋樑的重要性。

ole-Luk-oie is both an incarnation of dreams (with a brother named death) and an unrivaled storyteller, who understands the importance of stories as a bridge between the real world and the world of imagination.

奧勒?閉眼神(ole-Luk-oie)與英語國家的睡魔(Sandman)和威利?溫基(willie winkie)以及法國的多爾梅特(dormette)有關。

ole-Luk-oie is related to the Sandman and willie winkie in Anglophone countries, and dormette in France.

小威利?溫基出自 1841 年威廉?米勒(william miller)用方言記錄下來的一首蘇格蘭童謠:

wee willie winkie es from a Scottish nursery rhyme of 1841 written down by william miller in dialect:

“小威利?溫基在鎮子裡跑來跑去,\/ 穿著睡衣上樓下樓,\/ 輕敲窗戶,對著鎖孔呼喊,\/‘孩子們都上床了嗎,已經十點啦?’” 小威利?溫基及其同類幾個世紀以來一直被用來嚇唬、強迫和引誘孩子們上床睡覺。

“wee willie winkie rins through the toun, \/ Up stairs and doon stairs in his nicht - goun, \/ tirlin’ at the window, cryin’ at the lock, \/ ‘Are the weans in their

目錄
染指浮華雲念清川被寵壞後他要和我離婚
返回頂部