第86頁(第1/3 頁)
戈凝視著用信件做成的四面圍牆,看著被精心拼對在一起的彩色信封和交疊在一起
的郵票。這些使他想起了墨西哥的阿茲臺克人、瑪雅人和南美的印加人,當年他們
就能夠把石頭碼放在一起,而且不用灰泥或水泥,這些建築至今還聳立在那些地方。
他們慢慢地向前走去。
&ldo;史密斯先生,&rdo;邁克喊道。&ldo;史密斯先生,你在嗎?&rdo;
除了他們自己的呼吸和腳步聲外,屋子裡什麼聲音也沒有。他們穿過客廳、餐
廳和廚房,在郵差那瘋狂的製作中穿行。越往前走,腐爛的氣味就越濃。走在前面
的邁克推開了臥室的門。
霍華德找到了。
一股惡臭撲鼻而來,這是汽油、膽汁和糞便的混合氣味。很明顯,霍華德的屍
體早就開始腐爛了,但從臉上還不大容易看出來。郵差用暗紅色的口紅把他的嘴唇
塗得亂七八糟,還在局長大睜著的眼睛周圍畫上陰影。深陷進去的兩頰擦了粉,每
邊塗了兩個玫瑰色紅圈圈。霍華德死後頭髮還在長,因此現在長得在頭頂上打了卷,
還被摩斯固定住;他的手指甲和腳趾甲也在長,已經長到令人感到噁心的程度。郵
差把這些指甲塗得鮮紅。
局長坐在屋中央的一把椅子上,眼睛盯著面前的那臺電視,電視是這個房間的
惟一一件東西。他周圍的地板上灑著長了毛的麵包屑,還有老鼠的骨頭。
邁克從一個警察手裡拿過對講機,向巡邏的警官報告了他們的發現,並要求等
驗屍官給那個小偷驗完屍後馬上趕到這兒來。
杜戈走出房間,穿過大廳和客廳來到外面,使勁吸了一口氣。即使他的鼻子堵
住了,但仍能聞到那腐爛的氣味,看到局長的樣子,他的胃裡就翻江倒海。他真想
拉過邁克大聲說,&ldo;我早就對你說過會出這種事情。&rdo;但他心裡清楚,這樣做既卑
鄙又愚蠢,現在這樣做時間場合都不對。
他站在那片毫無生氣的草坪上,抬頭望著天空,大口喘著氣。太陽開始落山了,
影子越拉越長了。在這個州、這個國家的其它地方,此刻人們坐下來在進餐、聊天、
看新聞。在眼下的威利斯,這種愜意的日子只能在回憶中找到。
他覺得有人把手搭在了他的肩膀上,是邁克。&ldo;巡邏隊報告說沒有發現郵差的
蹤影,你知道他可能會在什麼地方嗎?&rdo;
杜戈看到薄薄的月光出現在東方天際,忽然想起了郵差為慶祝勝利而跳舞的情
景。&ldo;我知道他在哪兒,&rdo;他非常自信地望著邁克。&ldo;把所有的人都集中起來,這
次不能再讓他跑掉。&rdo;
&ldo;他跑不了,&rdo;邁克低聲說著,又拍了一下杜戈的肩膀就走進了房子裡。杜戈
能聽到邁克在裡面說話的聲音,但說的是什麼並沒有聽清楚,一會兒工夫又聽到身
後傳來腳步聲,警察跑出來集合了。
落日的餘輝把山脊上的岩石染成橘黃色,金星在西邊地平線處已經隱約出現了,
月亮已經在東方升起來了,很明亮。他們的車輛一字排開,慢慢地行進在窄窄的山
路上。腳下,威利斯鎮的燈火顯得那麼靜謐溫和,好像這沉入夢鄉中的小鎮從沒有
發生過什麼意外事件似的。
杜戈和蒂姆開著一輛小卡車,一路上兩個人什麼也沒說,無線電也關了,能