第49頁(第1/3 頁)
九二六年二月或三月,你能完全肯定瑪麗&iddot;惠特克還可以繼承財產嗎?&rdo;
默博斯先生張嘴想說,但隨之又閉上了,他把眼鏡摘下來,又把它更加牢固地
放在鼻子上。&ldo;你說的很對,彼得,&rdo;他用很嚴肅的語調說道,&ldo;這是個非常嚴肅
重要的問題,太嚴重了以至於我不能給任何意見。如果我沒有理解錯的話,你是說
新法令解釋中的任何模稜兩可都可能為阿加莎&iddot;道森的早死提供一個非常好的動機
。&rdo;
&ldo;我正是這個意思,當然,如果是她的旁系侄女繼承財產,那老太太在新法令
下死與在舊法令下死是一樣的,但是如果有什麼疑問,有人可以稍微做一下手腳,
讓她在一九二五年去世,特別是她本來活不長了,也沒什麼親戚需要欺騙。&rdo;
&ldo;這倒提醒我了,&rdo;帕克插話道,&ldo;假如現在這個遠房外甥女沒有繼承權,那
錢歸誰啊?&rdo;
&ldo;將歸蘭開斯特公爵領地所有,或者,換句話說,歸國家所有。&rdo;
&ldo;事實上,&rdo;溫姆西說,&ldo;不歸任何人。在我看來,當老太太處於極大的痛苦
之中,有人推了她一把讓她早日解脫從而得到那份她打算給那人的錢,這並不是一
種犯罪,為什麼是該死的蘭開斯特公爵領地得到這份錢呢?誰在意他呀?這像欺詐
收入稅一樣。&rdo;
&ldo;就倫理上說,你說的很有道理,從法律上講,恐怕謀殺就是謀殺,不管這個
受害者多麼虛弱或者結果多麼令人滿意。&rdo;
&ldo;而且阿加莎。道森並不想死,&rdo;帕克補充道,&ldo;她是這樣說的。&rdo;
&ldo;是的,&rdo;溫姆西若有所思地說,&ldo;而且我覺得她有權利說話。&rdo;
&ldo;我認為,&rdo;默博斯先生說,&ldo;在我們繼續下去之前,應該問一下這方面的法
律專家,我在想坦金頓是否在家,他是我能說出名字的最有能力的權威。不管我有
多麼不喜歡電話這個現代發明,我想我們還是用它把他叫過來吧!&rdo;
坦金頓被證實在家而且有空,這件案子透過電話告訴他了,坦金頓先生因沒有
權威磋商有點被動,但還是冒險地提出了一個建議,認為在新法令下這個遠房外甥
女完全可能被排除在繼承人之外。但這是個有趣的觀點,而且他也很樂意有機會去
證實他的看法。默博斯先生能否過來和他談論一下?默博斯先生解釋道他正在與對
這個問題很有興趣的兩個朋友吃飯,那樣的話,何不讓兩個朋友也過去見坦金頓先
生?
&ldo;坦金頓有上乘的葡萄酒。&rdo;默博斯先生小心地說,用手捂住電話的話筒。
&ldo;那為什麼不去嘗一下呢?&rdo;溫姆西興高采烈地說。
&ldo;這隻有去格雷酒館那麼遠。&rdo;默博斯繼續道。
&ldo;最好不過了。&rdo;彼得說。
默博斯先生放下電話前謝了坦金頓先生,說格雷酒館的聚會馬上就要開始了。
只聽到坦金頓先生在放下電話前說:&ldo;好,好。&rdo;非常熱心。
他們來到了坦金頓先生的房前,那橡木結構看起來如此親切樸素。正當他們要