第16頁(第1/3 頁)
這個名字:&ldo;巴奇夫人的新房客&rdo;在這種環境下顯然是不可能的。她猶豫了‐‐然
後微笑著表示喜歡克林普森小姐,說道:&ldo;我們的新幫手‐‐我可以介紹一下我自
己嗎?我非常厭惡禮節,你呢?屬於教區牧師工作小組,本身就是一種身份的說明,
你不這樣認為嗎?克林普森小姐,我相信?你好嗎?這是真的,不是嗎,瑪麗?‐
‐你要把房子租給克林普森小姐,然後在埃耳福德開始你的養雞場。&rdo;
&ldo;當然並不是我所想的那樣。克林普森小姐和我才剛剛見面。&rdo;惠特克小姐的
語調錶明她願意這是第一次見面也是最後一次見面。
&ldo;啊,上帝!&rdo;最年輕的芬勒特小姐喊道。她金黃色的頭髮剪得很短,一副活
潑的樣子。&ldo;我想我錯了。我相信皮斯古德夫人知道一切都解決了。&rdo;她再次求助
於克林普森小姐。
&ldo;完全錯了!&rdo;那個女人充滿活力地說道,&ldo;惠特克小姐,你認為我怎樣?當
然,我不可能說過這樣的事,我只是碰巧提到過‐‐是以一種很隨意的方式,我是
在找‐‐是想找‐‐在教堂附近找一所房子‐‐你知道,非常方便去做早禮拜和去
參加神聖的節日‐‐這是提議‐‐只是個提議,我真的忘記了你可能會在什麼時候
考慮把房子出租給誰。我跟你說,就這些。&rdo;說此話時,克林普森小姐並不是完全
準確地或是沒有誠意的,而是虛偽地為她的良心辯解。她有太多的責任,所以在此
應該停下來以有助於和平。&ldo;默格特羅伊德小姐,&rdo;她又說,&ldo;正確理解了我,因
為她說你當然沒有想這種事,否則你會最先告訴她的。&rdo;
惠特克小姐大笑起來。
&ldo;我不應該告訴她,&rdo;她說,&ldo;我本應該告訴我的房屋代理。是真的,我是這
樣想的,但是當然我還沒有採取任何行動。&rdo;
&ldo;那麼你是想那樣做了?&rdo;芬勒特小姐喊道,&ldo;我是這樣希望的‐‐假如你這
樣做的話,我的意思是說申請農場這份工作!我真想離開這些愚蠢的網球隊和其他
一些事情,過最基本的、原始的貼近大自然的生活。你讀席哈克一史密斯的書嗎?&rdo;
克林普森小姐說沒有讀過,但她很喜歡託馬斯&iddot;哈代的書。
&ldo;住在這樣小的鎮子裡真是很糟糕。&rdo;芬勒特小姐繼續說。&ldo;這麼多蜘蛛抱蛋
植物,你知道,還有流言蜚語。
你不知道利漢姆普頓是個有多麼可怕的流言蜚語的地方,克林普森小姐。我相
信,親愛的,瑪麗,有那個討厭的卡爾醫生和人們說的那些事情,你一定聽得太多
了。你想擺脫那所房子我並不感到奇怪。我想再住到裡面你不會感到舒服的。&ldo;
&ldo;究竟為什麼不會舒服呢?&rdo;惠特克小姐輕聲說。太輕了?克林普森小姐從眼
睛和聲音中驚訝地發現那個被忽視的老處女奇怪而迅速的自衛,她喊道她不需要男