第70頁(第1/2 頁)
外婆在年輕的時候可是一把好手。她的技巧確實讓她的只有簡單會話能力的兩三個房客覺得餐桌的氣氛煥然一新。弗朗西斯坐在餐桌的另一端主人的位子上,與外婆相對,他的前面是一列頻頻點頭的老人在聽外婆把這些還沒有失去記憶的人的往事勾起來。她對弗羅德太太去堪薩斯城度過的蜜月表示了濃厚的興趣,與伊頓先生共同回顧了一會害黃熱病的經歷,還興致勃勃地聽著其他人零散的、難以理解的發言。
&ldo;這多麼有趣啊沸朗西斯。&rdo;她一邊說,一邊用搖鈴提示上下一道菜。午餐是各式各樣的蔬菜和燉成糊糊的燉肉,可是她卻把它們分成好幾道菜,讓廚房的僱工更加忙活。
在餐桌上的不雅觀的舉動從來不被提及。外婆搖一下鈴或是話說到半截時的一個突然的手勢就能應付各種情況,不論是湯灑了,某人睡著了,還是有人忘了自己為什麼來到餐桌旁。外婆總是在有限的預算裡僱用儘可能多的幫手。
外婆的身體狀況下降了,她開始消瘦了,開始能穿很早以前就擱置起來的衣服,其中有一些很優雅。她的臉形和髮型與紙幣上印的喬治&iddot;華盛頓的畫像驚人地相似。
她待人接物的能力到了來年開春便開始下降了。她維持著餐桌的秩序而且不許別人插嘴,她講述自己在聖查爾斯的深閨故事,甚至為了教化和啟迪弗朗西斯和其他人,她透露了自己的隱私。
妙齡少女時的外婆在1907年確實有過一段好時間。當時她在聖路易斯河的沿岸被高層次的舞會爭相邀請。
這段故事裡有一個&ldo;客觀的經驗&rdo;可以讓每個人借鑑,她說著有意地看了弗朗西斯一眼,他正在桌下蹺著二郎腿。
&ldo;我生在一個小小的天生的瑕疵很少用醫療手段來克服的時代,&rdo;她說,&ldo;我天生有很好的面板和頭髮,而我就充分利用這個優勢。我用堅強的個性和樂觀的心態克服了我牙齒的缺陷,而且非常成功,簡直可以說它們成為了我美貌的一個標誌。我覺得你們甚至可以把它們稱為我的迷人的&l;商標&r;,如果用整個世界來跟我交換我也不會出賣它們。&rdo;
她不相信醫生,她繞了一個大圈子終於切入正題,但是當她越來越明顯地發現她牙齦的毛病可能會影響牙齒時,她請教了當時在中西部最享有盛名的一位牙科醫生,菲利克斯&iddot;伯爾特醫生,是個瑞士人。伯爾特醫生的&ldo;瑞士牙齒&rdo;在某個特定的階層特別受歡迎,外婆說,而且他經手的病例也非常可觀。
害怕口腔裡新的組合會影響他們音調的歌劇演員,從聖弗朗西斯科遠道趕來的演員和其他公眾人物都來他這裡就診。
伯爾特醫生可以一模一樣地複製一個人的天生的整套牙齒,他用多種材料做過實驗,也瞭解它們對和聲的效果。
伯爾特醫生為外婆做完假牙以後,她的牙齒看起來和原來沒有任何差別。她用性格克服了先天的障礙,而且沒有丟失任何她獨有的魅力,她說這話的時候會露出尖刻的微笑。
如果這個故事裡面有個&ldo;客觀的經驗&rdo;的話,弗朗西斯最多在以後才領略到了。直到自己有足夠的財力而付帳,他沒有做過任何外科手術。
弗朗西斯能在這樣的晚餐中坐定是因為之後他還有一件非常樂意做的事情等著他。
貝莉的丈夫每天傍晚都趕著拖劈柴的騾車來接她。如果外婆在樓上有事的話,弗朗西斯可以和他們一起坐著車從巷子口走到大路上。
他過每一天似乎就為了等待傍晚的坐車:與貝莉坐在馬車的座位上,她的又高又瘦的丈夫一聲不響地坐在黑暗裡,馬車帶鐵箍的輪子在沙石路上發出很響的聲音,還有玎玲玲的鈴鐺聲。兩匹棕色的