會員書架
首頁 > 其他小說 > 安徒生童話中文譯者 > 第68章 豬 The Pigs

第68章 豬 The Pigs(第1/6 頁)

目錄
最新其他小說小說: 重逢後,傅總他瘋了雨霧有晴重生之麻辣衰神長姐不好惹偽善女的末世快穿他的小青梅跑了鬼滅:開局棄嬰的我,成了影柱!總裁的特別助理繫結系統只為重回世界層層迷霧之都市神探下一個去哪戀愛要在續單後不良人:諸位,一起復興大唐吧!死神:重生成虛開始的超脫之路瑪格漢崛起:從地獄火半島開始小村風雲起快穿之宿主又被反攻略了怎麼辦八零換親女配?我靠簽到系統殺瘋吃瓜日常:我算卦很靈重回1984:賺錢養娃把家忙一覺醒來,變成了他們的白月光

《豬》,1851 年

the pigs, 1851

查爾斯?狄更斯曾經給我們講過一頭豬的故事,從那以後,只要聽到一聲豬叫,我們就會心情愉悅。

charles dickens once told us about a pig, and since that time we are in a good humour if we only hear one grunt.

聖安東尼把豬置於他的保護之下;當我們想到那個浪蕩子(浪子回頭的故事)時,總會聯想到他餵豬的情景;在瑞典,有一輛馬車就停在了一個豬圈前,我接下來要講的就是這件事。

St. Antony took the pig under his protection; and when we think of the prodigal son we always associate with him the idea of feeding swine; and it was in front of a pig-sty that a certain carriage stopped in Sweden, about which I am going to talk.

農夫把他的豬圈建在靠近大路的地方,緊挨著他的房子,那是一個很不錯的豬圈。

the farmer had his pig-sty built out towards the high road, close by his house, and it was a wonderful pig-sty.

那是一輛舊的四輪大馬車。

It was an old state carriage.

車座被拆掉了,車輪也被卸了下來,於是這輛舊馬車的車身就躺在地上,裡面關著四頭豬。

the seats had been taken out and the wheels taken off, and so the body of the old coach lay on the ground, and four pigs were shut up inside it.

我在想,這是不是第一批被關在裡面的豬呢?這一點當然無法確定;但它曾經確實是一輛真正的四輪大馬車,一切都能證明這一點,甚至連從車頂垂下來的那塊錦緞破布都能說明;一切都昭示著它曾經的好日子。

I wonder if these were the first that had ever been there? that point could not certainly be determined; but that it had been a real state coach everything bore witness, even to the damask rag that hung down from the roof; everything spoke of better days.

“哼!哼!” 裡面的住客(豬)叫著,馬車嘎吱作響、呻吟著;因為它已經走到了可悲的盡頭。

“humph! humph!” said the occupants, and the coach creaked and groaned; for it had been to a mournful end.

目錄
青峰上的那片雪誘情染指,瘋批寵嬌入懷白日青夕農女修仙,大佬帶飛開局成為雙令使,反手爆破公司
返回頂部