會員書架
首頁 > 其他小說 > 安徒生童話中文譯者 > 第22章 踩麵包的姑娘 The Girl Who Trod on the Loaf

第22章 踩麵包的姑娘 The Girl Who Trod on the Loaf(第2/14 頁)

目錄
最新其他小說小說: 王妃他又又又暈了快穿萬人迷:路人甲普女也有春天凹凸世界:我的馬甲全靠你們腦補白兔嬌又豔,糙漢首長夜夜潛回房廢材嫡女逆襲之鳳舞九天浮夢的人生路快穿:瘋批女配沉迷虐文劇本四合院:何雨柱波瀾壯闊的一生狼性小奶狗:姐姐,你要對我負責她那麼強,多幾個愛慕者怎麼了重生何雨柱攜天道系統歸來聖妃的十世為人快穿之別放過那個炮灰被逼婚後:覺醒了天賦分配了丈夫Seven日記盜墓筆記之陰兵降臨神豪系統,助力成為白富美快穿之路人甲奇幻之旅嬌軟在懷,大佬們心動難耐影視四合院我想做個好人

owed up in a mud puddle.

18 世紀末,這首歌以單面大活頁的形式出版,儘管它有著生硬的說教和拖沓的韻律(“哦,人類的靈魂要記住,\/ 摒棄驕傲的誘惑,\/ 把其他罪惡都拋在身後,\/ 它們是她的毀滅之源……”),但它因激發了漢斯?克里斯蒂安?安徒生(hans christian Andersen)的同名故事而被人們記住。

toward the end of the eighteenth century the song was published as a broadside and despite its heavy - handed morality and plodding rhymes (\"o human soul keep this in mind, \/ Abandon pride’s temptations, \/ And leave all other sins behind, \/ they were her ruination...\") it’s remembered for having inspired hans christian Andersen’s story of the same name.

“英格” 這個名字是安徒生創造的,他可能是受到了斯拉格爾斯(Slagelse)那個令人厭惡的校長的妻子英格?邁斯林(Inger meisling)的啟發。

the name “Inger” was Andersen’s invention, and he may have been inspired by Inger meisling, the wife of the detested schoolmaster in Slagelse.

安徒生坦然承認在創作故事時有報復心理:“很多時候,當人們做出惱人的舉動而我又無法回擊時,我就會寫一個故事,把他們寫進故事裡。”

Andersen freely admitted the role of revenge in his construction of narratives: “many times when people have behaved in an irritating way and I have been unable to hit back, I have written a story and put them into it”.

---

從前有個姑娘,為了不弄髒鞋子而踩在麵包上,她因此遭遇的不幸是眾所周知的。

there was once a girl who trod on a loaf to avoid soiling her shoes, and the misfortunes that happened to her in consequence are well known.

她叫英格;她是個窮苦的孩子,但是很驕傲、任性,而且性情惡劣、殘忍。在她還很小的時候,她就喜歡捉蒼蠅,扯掉它們的翅膀,讓它們只能爬行。再大一點的時候,她會捉金龜子和甲蟲,然後用大頭針把它們穿起來。

her name was Inge; she was a poor child, but proud and presuming, and with a bad and cruel disposition.

本章未完,點選下一頁繼續。

目錄
全員讀心術,反派女配人麻了!盜墓:兄弟來自古代,怎麼辦你給我的喜歡星際配對:嬌嬌女與腹黑男的婚後新婚夜被抄家?醫妃搬空全京城
返回頂部