會員書架
首頁 > 其他小說 > 安徒生童話中文譯者 > 第26章 巨大的悲痛 A Great Grief

第26章 巨大的悲痛 A Great Grief(第3/6 頁)

目錄
最新其他小說小說: 修仙界,沒人能管得了白蘇蘇前世被虐慘了的惡毒女配重生了沙雕老祖出關後,發現自己無敵了人在柯學,心承魏武夢亂浮生雨拜下風大明星與暴力美學男媽媽的戀愛史我大筒木,綱手找我振興千手上岸進行時汪瑤修真傳總裁,夫人又在外闖禍了崩壞之我能複製律者權能精靈小茂,我有一雙神之眼海賊:我有七星劍太子他重生了帶著農場穿越,抄家流放也不怕陌上沾菊詭天,葬道,仙人墓暗戀失敗後,她投入了粉絲的懷抱新金陵十三釵

們照做了,她寫了下來;但在寫到 “軍需官將軍” 中間時,她停了下來,深深地嘆了口氣,說:“我只是一個女人!” 她寫的時候,她的哈巴狗坐在地上,吼叫著;因為這隻狗是為了娛樂和它的健康才和她一起來的;而且不應該讓客人站在光禿禿的地板上。

we plied, and she wrote; but in the midst of the “General war-” she struck fast, sighed deeply, and said, “I am only a woman!” her puggie had seated itself on the ground while she wrote, and growled; for the dog had e with her for amusement and for the sake of its health; and then the bare floor ought not to be offered to a visitor.

它的外表特點是一個塌鼻子和一個非常胖的後背。

his outward appearance was characterized by a snub nose and a very fat back.

“它不咬人,” 女士說,“它沒有牙齒。它就像家庭的一員,忠誠而脾氣暴躁;但後者是我的孫子們的錯,因為他們逗弄它;他們玩婚禮遊戲,想讓它扮演伴娘的角色,這對它來說太過分了,可憐的老傢伙。”

“he doesn’t bite,” said the lady; “he has no teeth. he is like one of the family, faithful and grumpy; but the latter is my grandchildren’s fault, for they have teased him; they play at wedding, and want to give him the part of the bridesmaid, and that’s too much for him, poor old fellow.”

然後她交出了她的檔案,把哈巴狗抱在懷裡。

And she delivered her papers, and took puggie upon her arm.

這是故事的第一部分,本來可以省略。

And this is the first part of the story which might have been left out.

哈巴狗死了!!這是第二部分。

pUGGIE dIEd!! that’s the second part.

大約一週後,我們來到了鎮上,住進了旅館。

our windows looked into the tan-yard, which was divided into two parts by a partition of planks; in one half were many skins and hides, raw and tanned.

我們的窗戶對著製革廠,製革廠被一塊木板隔成兩部分;在其中一部分裡有許多生皮和鞣製過的皮。

It was about a w

本章未完,點選下一頁繼續。

目錄
穿越古代去求生許願店的鎮店神獸是貓貓釣系美人太會玩,甜度爆表!分手後前男友成了我隊友凡人:修仙界最強棄徒和狐狸精闖蕩修真界
返回頂部