會員書架
首頁 > 其他小說 > 安徒生童話最經典的一句話 > 第16章 紅鞋 The Red Shoes

第16章 紅鞋 The Red Shoes(第1/13 頁)

目錄
最新其他小說小說: 璀璨重生之林小婉電影隨筆四合院的是是非非小侍郎重生後被戲精王爺叼回家啦今天也是不想算命的一天迷心雙生重生之我在瀋陽等你一直等到老異能太強,大佬被特殊部門收編了鬼滅:我是柱,不是鬼騎士穿越僵約與馬小玲的愛與守護穿書女配?陰鬱反派索吻狠狠寵!被國足封殺後,在西甲肝屬性成球神八零小炮灰,撩爆男主要上位年代之一家之主可以為所欲為意意相隨禮堂戀時光很野很欲!被京圈太子寵成小公主慧妃她從天界來一人之下:開局蛙崽帶回魔神呂布

《紅鞋》,1845 年

the Red Shoes, 1845

---

《紅鞋》是兒童文學經典中最令人不安的故事之一,人們從多種角度解讀過這個故事,但總是會關注到被砍下來還在獨自跳舞的雙腳的恐怖之處。

\"the Red shoes\" is one of the most disturbing tales in the literary canon of childhood, and it has been read in multiple ways, but always with attention to the horrors of the chopped - off feet that dance on their own.

如今,安徒生故事中的卡倫的舞蹈,與其被解讀為一種傲慢無禮的行為,不如說是一種創造力的表現。

today, Karen’s dance in Andersen’s tale is read less as an act of insolent arrogance than as an expression of creativity.

對許多女權主義作家和評論家來說,這個故事已成為一種寓言,寓意著那些更傾向於創造性實現而非遵循傳統社會角色的人所面臨的暴力威脅。

the tale has bee for many feminist writers and critics an allegory of the violence threatening those who prefer creative fulfillment to pliance with conventional social roles.

安妮?塞克斯頓的詩作《紅鞋》表達了對穿紅鞋的舞者因違抗社會規範、表示不順從而走向自殺的擔憂:

Anne Sexton’s poem \"the Red Shoes\" expresses anxiety about how dancers in red shoes turn suicidal because they defy social norms and signal insubordination:

“她們的所作所為會毀了她們自己。”

\"what they did would do them in\".

瑪格麗特?阿特伍德小說《女占卜者》中的作家捕捉到了將藝術成就與個人滿足相結合的不可能性,並藉助安徒生的故事來呈現女性所面臨的困境:

the writer in margaret Atwood’s novel Lady oracle captures the impossibility of bining artistic acplishment with personal fulfillment and relies on Andersen’s tale to capture the dilemma facing women:

真正的紅鞋,雙腳因跳舞而受罰。

the real red shoes, the feet punished for dancing.

你可以跳舞,或者你可以擁有一個好男人的愛。

You could dance, or you

目錄
染指浮華雲念清川被寵壞後他要和我離婚
返回頂部