第7章 勇敢的小錫兵 The Brave Tin Soldier(第2/12 頁)
他的愛慕不予回應的芭蕾舞女演員。
Like the ugly duckling, he endures all manner of assaults from humans and from the forces of nature, but he also has a romantic side, pining for a ballerina who fails to acknowledge his devotion.
最後,他們的愛情以失敗告終,因為他們無法超越自己無生命的狀態:
In the end, theirs is a failed romance, for they prove unable to transcend their inanimate condition:
“他看著她,她也看著他,但他們之間沒有說一句話。”
“he looked at her, and she looked at him, but no words passed between them.”
最後,他們在死亡中結合在一起。
they are joined, finally, in death.
奇怪的是,小錫兵被進入他頭腦的敘述聲音賦予了生命,而且 —— 在整個故事中他都是僵硬、刻板、毫無反應的 —— 他之所以堅定,可能只是因為他除了立正站著別無選擇。
the tin soldier is, oddly, animated by the narrative voice that gets inside his head, and—stiff, rigid, and unresponsive throughout the story—he may be steadfast only because he has no other choice but to stand at attention.
然而,小錫兵最後轉化成的物質表明,他可能蘊含著比純粹物質更多的東西。
Still the substance into which the soldier is transformed in the end points to the possibility that he may embody something more than just pure matter.
《堅定的錫兵》激發了許多戲劇和音樂表演,其中包括安徒生同時代的布農維爾(bournonville)編排的《童話畫卷》。
“the Steadfast tin Soldier” has inspired many dramatic and musical enactments, among them A Fairy tale in pictures, choreographed by Andersen’s contemporary bournonville.
喬治?比才(Georges bizet)的《兒童遊戲》(Jeux d’Enfants)中包含《堅定的錫兵》,喬治?巴蘭欽(George balanchine)在 1975 年採用了這部音樂作品。
Georges bizet’s Jeux d’Enfants contains within it “the Steadfast tin So
本章未完,點選下一頁繼續。