會員書架
首頁 > 其他小說 > 搜一篇安徒生童話 > 第28章 小克勞斯和大克勞斯 Little Claus and Big Claus

第28章 小克勞斯和大克勞斯 Little Claus and Big Claus(第2/22 頁)

目錄
最新其他小說小說: 王妃他又又又暈了快穿萬人迷:路人甲普女也有春天凹凸世界:我的馬甲全靠你們腦補白兔嬌又豔,糙漢首長夜夜潛回房廢材嫡女逆襲之鳳舞九天浮夢的人生路快穿:瘋批女配沉迷虐文劇本四合院:何雨柱波瀾壯闊的一生狼性小奶狗:姐姐,你要對我負責她那麼強,多幾個愛慕者怎麼了重生何雨柱攜天道系統歸來聖妃的十世為人快穿之別放過那個炮灰被逼婚後:覺醒了天賦分配了丈夫Seven日記盜墓筆記之陰兵降臨神豪系統,助力成為白富美快穿之路人甲奇幻之旅嬌軟在懷,大佬們心動難耐影視四合院我想做個好人

斯說,“因為其中只有一匹是你的。”

“You must not say that,” said big claus; “for only one of them belongs to you.”

但是小克勞斯很快就忘了自己該說什麼,每當有人經過時,他就會喊道:“駕,我的五匹馬!”

but Little claus soon forgot what he ought to say, and when any one passed he would call out, “Gee-up, my five horses!”

“現在我請求你不要再這麼說了,” 大克勞斯說,“因為如果你這樣做,我就會打你的馬的頭,讓它當場死掉,它就完蛋了。”

“Now I must beg you not to say that again,” said big claus; “for if you do, I shall hit your horse on the head, so that he will drop dead on the spot, and there will be an end of him.”

“我向你保證我不會再說了。” 另一個說;但是每當有人經過向他點頭並祝他 “日安” 時,他就非常高興,想到有五匹馬在他的田裡耕田看起來多麼壯觀,於是他又喊道:“駕,我所有的馬!”

“I promise you I will not say it any more,” said the other; but as soon as people came by, nodding to him, and wishing him “Good day,” he became so pleased, and thought how grand it looked to have five horses ploughing in his field, that he cried out again, “Gee-up, all my horses!”

“我來替你讓你的馬駕起來。” 大克勞斯說;他抓起一把錘子,朝小克勞斯的那匹馬的頭上砸去,馬立刻倒地死了。

“I’ll gee-up your horses for you,” said big claus; and seizing a hammer, he struck the one horse of Little claus on the head, and he fell dead instantly.

“哦,現在我一匹馬也沒有了。” 小克勞斯哭著說。

“oh, now I have no horse at all,” said Little claus, weeping.

但是過了一會兒,他剝下死馬的皮,把皮掛起來晾乾。

but after a while he took off the dead horse’s skin, and hung the hide to dry in the wind.

然後他把幹皮放進一個袋子裡,扛在肩上,去隔壁的城鎮賣馬皮。

then he put the dry skin into a bag, and, placing it over his shoulder, went ou

本章未完,點選下一頁繼續。

目錄
全員讀心術,反派女配人麻了!盜墓:兄弟來自古代,怎麼辦你給我的喜歡星際配對:嬌嬌女與腹黑男的婚後新婚夜被抄家?醫妃搬空全京城
返回頂部