第36頁(第2/3 頁)
福爾摩斯所說的那個人穿著大衣,戴著一條圍巾和一頂寬沿黑色氈帽,兩隻手藏在胳膊底下,因此我只看出他是個男人。他確實一動不動地待在那裡,似乎拿不定主意是否要往前。除此之外,看不到他的更多情況,無法準確地加以描述。&ldo;你認為他是來回應我們的啟事的?&rdo;我問。
&ldo;他已經是第二次從我們門前經過了。&rdo;福爾摩斯回答,&ldo;十五分鐘前,我第一次注意到他,從帝國火車站走過來。接著他又回來了,從那以後就幾乎沒動過窩。他很謹慎,不想讓別人發現他。好了,他終於拿定主意了!&rdo;我們往後站了站,為了不讓那個人看見我們,其實他現在就在我們的眼皮底下,他從馬路那邊過來了。&ldo;他很快就會進屋的。&rdo;福爾摩斯說著,回到他的座椅上。
果然,門開了,哈德森夫人把來客領了進來。他脫掉帽子、圍巾和大衣。站在我們面前的是一個模樣古怪的年輕人。他的臉龐和體格呈現出許多矛盾,我相信就連福爾摩斯也很難給他下判斷。我說他年輕‐‐不會超過三十歲‐‐身體魁梧得像一名職業拳擊手,然而他頭髮稀疏,面板灰白,嘴唇皴裂,這些都使他看上去蒼老很多。他的衣著時髦昂貴,但是髒兮兮的。他到這裡來似乎有些緊張,卻以那種倨傲自信的態度看著我們,幾乎顯得有點咄咄逼人。我站在那裡等他開口,因為我仍然拿不準面前的人是一位貴族,還是一個社會最底層的惡棍。
&ldo;請坐吧。&rdo;福爾摩斯用十分和善的口氣說道,&ldo;您在外面站了好一會兒,我可不願意讓您傷風感冒。來點兒熱茶好嗎?&rdo;
&ldo;我想要一杯甜酒。&rdo;他回答。
&ldo;我們沒有甜酒。白蘭地怎麼樣?&rdo;福爾摩斯朝我點點頭,我在一個玻璃杯裡倒了許多,遞給了他。
那人一口喝光,臉上有了一點血色。他坐了下來。&ldo;謝謝您。&rdo;他說,聲音粗啞,但很有教養。&ldo;我是來領賞的,我本不應該來的。跟我打交道的那些人如果知道我上這兒來,肯定會割斷我的喉嚨,但是我需要錢,這是關鍵。二十英鎊能讓那些魔鬼暫時遠離我,這就值得伸出脖子去冒險。錢在這兒嗎?&rdo;
</br>
<style type="text/css">
banners6 { width: 300px; height: 250px; }
dia (-width:350px) { banners6 { width: 336px; height: 280px; } }
dia (-width:500px) { banners6 { width: 468px; height: 60px; } }
dia (-width:800px) { banners6 { width: 728px; height: 90px; } }
dia (-width:1280px) { banners6 { width: 970px; height: 250px; } }
</style>
<s class="adsbygoogle banners6" style="display:le-block;" data-full-width-responsive="true" data-ad-client="ca-pub-4468775695592057" data-ad-slot="8853713424"></s
本章未完,點選下一頁繼續。