第17頁(第1/2 頁)
情況吧。警官,如果我重複某些你已經非常熟悉的細節,請你務必原諒,因為我覺
得時機已經成熟了,該公開談談我們已經瞭解的一切了。首先是請客本身。他直接
或間接地邀請了九個素不相識的陌生人來過聖誕節,或者引用他慣用的說法是過冬
至節。加上你本人雷思瑞特,其實是十個人。你是惟‐一個他慕名請來的。雖然我
和華生也有些名氣,但卻是東道主的不速之客。我倆進門時,他的確有點兒心驚,
但卻迅速恢復了常態,這說明他認為我倆根本不會妨礙他實施計劃。所有的客人,
包括我們在內,有一個共同點月b 就是正派可敬。他選擇結交的都是值得尊重的人
‐‐哈丁、飛翅小姐、鮑塞爾先生顯然都屬於保守穩健派。我認為警官,你作為法
律的維護者很可能會相信肖氏莊園任何一位客人所作的證詞。麥可米蘭的計謀可能
離不開他對客人們所具備的這種優良品質的利用。來之前我們對麥可米蘭的背景知
之甚微。到了這兒以後,從我們瞭解到的情況來看,他的經濟顯然非常拮据。親眼
目睹了郡司法副官對他突如其來的打擊以及他的巧妙周旋之後,可以肯定地說,我
們對付的是一個極盡花言巧語之能的無賴。我相信他特別不希望我們發覺他的嬸母
就住在門房裡。,但事與願違,我們不僅瞭解了他嬸母的情況,而且還已經掌握了
他叔父遺囑的始末,這在他或許是個疏忽。如果可能的話,我們必須充分利用他的
這次疏忽。&rdo;
談話停了下來,好長時間沒人言語,雷思瑞特覺得有義務說幾句。&ldo;但至今他
還沒有犯下什麼罪過,即使掌握了這些情況,我們也沒有理由不承認他只是有些古
怪而已。結束了坑蒙拐騙的生涯之後,難道他不可能急於向世人做些補償嗎?&rdo;
福爾摩斯對他這番話反應異常強烈。&ldo;雖然還沒犯罪,但卻涉嫌犯罪了,這一
點我敢肯定。我希望能提前制止犯罪,而不是事後偵破。儘管肖氏莊園的這位東道
主過得很瀟灑,但他受到了窮追不捨的債務催逼,並且我相信郡司法副官提到的數
目不過是九牛一毛而已。善良的米里爾達。瑞那德夫人告訴我們,如果找不到新遺
囑,麥可米蘭幾個月內就能成為繼承人,但是,他在幾年之內卻不可能繼承到什麼
財產;而他的債主又逼得太緊,也許根本用不了幾年,不出幾個月甚至幾個星期,
他就可能被沉重的債務壓垮。我認為這一點是整個謎團最值得關注的地方。&rdo;
我們吃了一頓極其豐盛可口的午餐。先上來的是配有草藥、薰衣草和牛肉條的
烤鵝,接著又端來了巨型的聖誕布丁。我用叉子仔細檢查了我那份布了,惟恐裡面
遵循舊俗放進了銀幣卻出乎意料地找到了一枚小金片,可以把它系在表鏈上。後來
我們圍坐在爐火旁,隨意享用白蘭地和極其精美的肉餅。東道主和大家融為一體,
擺出一副快活的神態,他這種德性我很快就開始反感了。
他最終走到福爾摩斯身邊,說:&ldo;福爾摩斯先生,我要請你幫個小忙,能否把
這個小禮物送到看門人的小屋我嬸母那兒?由於荒唐的家庭糾紛,我擔心她不願意
見我。或許她會從你手裡接過這個小禮物,天曉得,說不定還能平靜地收下呢。還
有一個原因,我想確認一下