第8部分(第1/4 頁)
“她怎麼啦?”達什伍德太太一進房便大聲嚷道,“她是不是不舒服了?”
“但願不是,”威洛比答道,極力裝出高高興興的樣子。他勉強做出一副笑臉,然後說:“感覺不舒服的應該是我——因為我遇到一件令人十分失望的事情。”
“令人失望的事情?”
“是的,因為我不能履行同你們的約會。今天早晨,史密斯太太仗著她有錢有勢,居然支使起一個有賴於她的可憐表侄來了,派我到倫敦去出差。我剛附接受差遣,告別了艾倫漢。為了使大家高興,特來向你們告別。”
“去倫敦——今天上午就走嗎?”
“馬上就走。”
“這太遺憾了。不過,史密斯太太的指派不可不從。我希望這事不會使你離開我們很久。”
威洛比臉一紅,答道:“你真客氣,不過我不見得會立即回到德文郡。我一年裡對災密斯太太的拜訪從不超過一次。”
“難道史密斯太太是你唯一的朋友?難道艾倫漢是你在附近能受到歡迎的唯一宅府!真不像話,威洛比!你就不能等待接受這裡的邀請啦?”
威洛比的臉色更紅了。他兩眼盯著地板,只是答道:“你真太好了”
達什伍德太太驚奇地望望埃麗諾。埃麗諾同樣感到驚訝。大家沉默了一陣。還是達什伍德太太首先開口。
“親愛的威洛比,我再補充說一句:你在巴頓鄉舍永遠是受歡迎的。我不想逼迫你立即回來,因為只有你才能斷定,這樣做會不會取悅於史密斯太太。在這方面,我既不想懷疑你的意願,也不想懷疑你的判斷力。”
“我現在的差事,”威洛比惶惑地答道,“屬於這樣一種性質一—我——我不敢不自量力地——”
他停住了。達什伍德太太驚慢得說不出話來,結果又停頓了一會兒。威洛比打破了沉默,只見他淡然一笑,說:“這樣拖延下去是愚蠢的。我不想折磨自己了,既然現在不可能和朋友們愉快相聚,只好不再久留。”
隨後,他匆匆辭別達什伍德母女,走出房間。她們瞧著他跨上馬車,一會兒便不見了。
達什伍德太太難過得沒有心思說話,當即便走出客廳,獨自傷心去了。威洛比的陡然離去用起了她的憂慮和驚恐。
埃麗諾的憂慮並不亞於母親。她想起剛才發生的事情,既焦急又疑惑。威洛比告別時的那些表現:神色本來十分窘迫,卻要裝出一副高高興興的樣子;更為重要的是,他不肯接受母親的邀請,畏畏縮縮的哪裡像個情人?這一切都叫她深感不安。她時而擔心威洛比從來不曾有過認真的打算,時而擔心他和妹妹之間發生了不幸的爭吵。瑪麗安走出客廳時那麼傷心,最能解釋得通的就是雙方當真吵了一場。不過,考慮到瑪麗安那樣愛他,爭吵又似乎是不可能的。
但是,不管他們分離時的具體情況如何,妹妹的苦惱卻是毋庸置疑的。她懷著深切的同情,設想著瑪麗安正在忍受的巨大痛苦。很可能,這種痛苦不僅盡情地發洩出來了,而且還在有意識地推波助瀾呢。
約莫過了半個鐘頭,母親回到客廳,雖然兩眼通紅,臉色卻不顯得憂鬱。
“埃麗諾,我們親愛的威洛比現在離開巴頓好幾英里遠了,”她說,一面坐下做她的活計,“他一路上心裡該有多麼沉重啊!”
“這事真怪。走得這麼突然!好像只是一瞬間的事情。他昨晚和我們在一起時,還那麼愉快,那麼叫人高興,那麼多情!可是現在,只提前十分鐘打了個招呼,便走了,好像還不打算回來似的。一定出了什麼事他沒告訴我們。他嘴裡不說,行動也很反常。對於這些變化,你應該和我一樣看得仔細。這是怎麼回事呢?他們兩個可能吵架啦?可是他為什麼不肯接受你的邀請呢?”
“埃麗