第65頁(第1/3 頁)
&ldo;所以你們很清楚那天晚上我們出現在綠人酒吧裡的原因!&rdo;阿徹巴爾德&iddot;赫斯特警官低聲嘟囔著。
&ldo;您的出現還不足以說明問題‐‐很可能只是巧合。&rdo;戈登&iddot;米勒爵士風趣地說,&ldo;但是您提到了寫小說的計劃‐‐裡面有兩個偵探小說作家進行殊死的決鬥……聽到這裡,我們就可以完全肯定彼得&iddot;摩爾偷聽了我們的對話。這個渾蛋,他一字不漏地轉述了我們在騙局中的言行……&rdo;
&ldo;我當時就有一種感覺,那天晚上的事情過於順利了。&rdo;警官握緊了拳頭,嘟嚷著,&ldo;見鬼,你們肯定在內心裡笑翻了天!&rdo;
&ldo;我們無法否認,這是事實!&rdo;多納德&iddot;閏桑姆&ldo;撲哧&rdo;一聲笑了出來。
阿徹巴爾德&iddot;赫斯特警官努力控制著脾氣。他問道:
&ldo;不過,在你們進行表演的那天,你們怎麼能夠肯定彼得&iddot;摩爾會在門外偷聽?&rdo;
&ldo;阿徹巴爾德,這並不難。&rdo;圖威斯特博士接過了話頭,&ldo;您還記得嗎,他們精心設計的開場是這樣的:非常體面的米勒夫人突然冒出來一個親戚,穿著打扮就像是個流浪漢,而且說一些古怪的話……這足以激起任何人的好奇心,尤其是一個支著耳朵的人!另外,我猜測戈登&iddot;米勒爵士做了手腳,當秘書宣佈意外的訪客來訪的時候,爵士特意引起彼得&iddot;摩爾的興趣……&rdo;
&ldo;確實如此。&rdo;劇作家表示贊同,&ldo;其實並不複雜……只要裝扮成一個遇到困境的人,正在盡力掩飾自己內心的不安。&rdo;
&ldo;見鬼,真見鬼!真是難以置信!費盡心機地表演,就是為了抓住一個用人的把柄,難道你們就沒有其他更簡便的方法嗎?你們真是……有心計……&rdo;
&ldo;我們可以把這稱為職業病。&rdo;戈登&iddot;米勒爵士打斷了他的話,&ldo;請您現在站在我的角度上考慮一下:當我射殺了一個人室盜竊犯之後,我發現那個竊賊就是彼得&iddot;摩爾‐‐一個我認為行為不軌、犯有盜竊罪行的人,而且我前一天得到了證據證明他確實有罪。您說我能直言相告嗎? &l;我剛剛打死的人是一個竊賊,在他來盜竊之前,我就知道他不是個好東西,我可以向您解釋一下……&r;即使是最笨拙的律師也能抓住把柄,我的正當防衛不成立,我的做法是故意謀殺!&rdo;
&ldo;很明顯。&rdo;阿徹巴爾德&iddot;赫斯特警官酸酸地說。
&ldo;幸運的是,多納德&iddot;閏桑姆迅速地明白了當時的形勢。如果他當時供認說我們給彼得&iddot;摩爾設定了圈套,而我又剛剛宣稱說從來沒有聽說過決鬥的事情,那可就糟糕透頂了……您肯定會作出這樣的判斷:當我發現他行竊的時候,我藉機給他塞上一粒鉛彈。&rdo;
阿徹巴爾德&iddot;赫斯特警官想了想,然後說:
&ldo;在您的這個劇本當中,有一個蹊蹺之處讓我無法理解:戈登爵士,您為什麼要抓起那個代表瘟疫醫生的玩