第9章 編劇是神?(第1/2 頁)
哼……
這屆編導不太行!我就站在這裡,地上有影子,硬讓我說自己是不是神?!你說自己不是弱智,估計只有鬼相信!
我想了想,實在是說不出口,這幾乎就是個不用一辯的問題!非逼我說,我都想退錢了!
啊?!簽了合同還要賠錢啊?好吧,那我就說說。
編劇是公司的核心資產,是一群在劇烈淘汰之中生存下來的人,他們中間肯定是有所謂的大神的。
但是這個大神也可能是大神精!
基於這個基礎,我能承認編劇裡面有神,但是不能鼓勵你們自己承認自己是神。你們不吃飯嗎?不喝水嗎?不上廁所嗎?
既然所有凡人都會幹的事情你們也都在幹,你憑什麼說自己是神?
我更願意稱呼編劇為業內精英,這也不是什麼多高大上的稱號。就是基於你掌握的職業知識,體現出的職業素養,獲得的本專業領域的成就的一個總和而已。
你們,是一群……啊,好像我也是。
嗯,就當我也是吧,具備了上述這些特點的人而已。
編劇一定是走在一條,在現在的社會大環境之下,在語言表達已經變化的條件下,慢慢成為神的路上。
聽不明白嗎?聽不明白嗎?
行吧,我舉個例子吧,就說現在我們表達喜歡一個人喜歡用,yyds。
翻譯過來,嗯,我就要說是翻譯,這不顯得我是專業的嗎?!
永遠的神!
這個表達很直接,你一說,聽到的人馬上就能明白你的意思,比你說更多讚美的話都管用。當然了,也不排除有人聽了,選擇離你遠一點。
這個,在不遠的以前,在中國語系之下,是沒有的。如果你那會這樣說,恐怕會被打死。
打死太誇張了?好吧,會被笑話死。
現在你這樣說,馬上就能找到自己的同類,你們就形成了群體,然後一起很開心,一起像個傻子!
不要誤會啊,那邊那個你怎麼回事,看演出不許脫鞋不知道嗎?注意點素質!
既然,我大言不慚的說要給你們翻譯,我當然要給你們翻譯透。
yyds,在我的偏見裡,還能做這樣的解釋,就是一一得四。
你們自己好好品品,你是不是在說自己喜歡的人和你一樣是個傻子,乘法口訣表都背錯了?
這個不算是諧音梗,這個就是另外一種翻譯。
我如果願意,我還能給你翻譯成,夜夜都溼,你是不是馬上就回到了小時候,還會在床上畫地圖的時候了?
嗯,一個返老還童送給你們,不要客氣,不另外收費。
所以有人謬讚編輯,當然了,必須是優秀的編劇是神,在現在的語言環境下,是一件可以被接受的事情。
但是,我不能鼓勵你們把這個當成一種職業追求。
不是,你說的好,你寫的好,你就是神了。
而是,你專注的做了一件事情,達成了一個理想的效果,獲得了一定的肯定,你的這種精神可以稱為神。
是這個過程,是這種精神是神,而不是你個人是神。如果一開始你就是為了當神,而進入這個行業的,你估計是一定不會成為神的,你最多隻能成為一個神經病。
這個神經病不是指真正的,患有這種疾病的人,那個是我們這些,沒有醫學知識的人可以談論的事情。你和我都沒有資格去對這種事情發表評論。
啊?!你是醫生啊?哦,好吧,我大意了,一個醫生這麼晚了不睡覺,你來聽這破玩意幹嗎?淘氣!
這個就跟我們說神醫和庸醫是一個道理。
所以,編劇的職業追求可以被稱為神,這是可以傳承下