第20部分(第4/4 頁)
面容閃著興奮的光彩。
“你好,年高德劭的智者,”那位個子更高些的戰士回答,那些措詞也是尊敬和仰慕的敬語。泰塔的銀鬚給他們留下了深刻的印象。“您怎麼把我們的話講得這麼好?”
“你聽說過利翁·利弗(‘利弗’一詞為英語‘肝’的音譯)嗎?”泰塔問道。希盧克人認為肝是人勇氣的貯藏地。
“噢!哦!”他們很吃驚。那是當利翁為塔努斯將軍效力時,各部落對他的稱呼。“我們的祖父講到過利翁·利弗,我們倆是堂兄弟。他為那位在東部冷山中的人而戰。他告訴我們利翁·利弗是所有戰士的鼻祖。”
“利翁·利弗是我的兄弟和朋友。”泰塔告訴他們。
“那麼,您確實年長,甚至比我們祖父的年齡還大。”他們對他更為欽佩了。
“來,讓我們坐在陰涼處交談。”泰塔帶他們到了院子中央的一棵極大的無花果樹下面。
他們蹲坐成圓形會議似的一圈兒,相互之間都面對面,泰塔認真地詢問他們問題。年長的堂兄是他們的發言人。他的名字叫納康託,希盧克語的意思是短刺矛。“因為我在戰場上殺了許多敵人。”他沒有吹噓,而是講的真話,“我的堂弟叫農託,因為他長得矮。”
“一切事物都是相對的。”泰塔對著他笑了笑:農託站在那裡,足足高過麥倫一頭。
“你是哪裡人,納康託?”
蟲工木橋◇。◇歡◇迎訪◇問◇
第69節:血色尼羅河(18)
“大沼澤那邊的。”他用他的下巴向南方指了指。
“那麼你很熟悉南方地區了?”
“那裡是我的家鄉。”馬上他好像有了一種思鄉的傷感。
“你願意帶我們去你的家鄉嗎?”
“我每天晚上都夢見我站在我父親和爺爺的墓旁。”納康託輕聲地說。
“他們的靈魂在呼喚你。”泰塔說。
“老人家,您理解我。”納康託懷著深深的敬意看著他。“當您離開奎拜的時候,農託和我將和您一起走,為您帶路。”
在馬匹和騎馬的人準備旅行之前,還有兩個滿月照在尼羅河的水塘上。在他們出發的前一天夜裡,泰塔夢見了大量的魚,各種顏色、各種形狀和大小不一的一大群的魚。
“你將發現我藏在其他的魚之中。”芬妮的甜美的孩童般的聲音迴盪在他的夢中。“我會等著你。”
天亮時,他帶著幸福的感覺醒來,充滿著驟升起來的期待。
BOOK。←紅←橋書←吧←
第70節:血腥的征途(1)
Ⅳ
血腥的征途
當他們動身前去拜訪總督時,納拉告訴泰塔:“見到你走,我感到很難過。你的陪伴大大地緩解了我在奎拜這裡履行職責的單調乏味。我希望在不久後我將有幸歡迎你的歸來。我給你準備了一件告別禮物,我認為你會發現它對你們很有用。他拉著泰塔的胳膊,帶他來到陽光燦爛的庭院裡。他送給他的是五匹載滿貨物的騾子。每一匹騾子載著重重的兩袋子玻璃球。“這些裝飾球在內地的原始部落很受歡迎。那裡的男人會賣掉他們最寵愛的妻子,就為了換取一把這樣的玻璃球。”他笑了。“雖然我想不出任何理由,你會像那些婦女一樣把錢浪費在這些珠子上。”
當佇列騎出奎拜時,兩位希盧克士兵輕快地跑在了前面,他們很輕鬆地與小跑的馬匹保持一致。一個小時接著一個小
本章未完,點選下一頁繼續。