第59頁(第2/3 頁)
要考慮我肩上的責任啊,船長!&rdo;
當哈里,馬克爾說他不會讓他們草率行事,他的責任並不比他輕時,帕滕森先生激動得連聲感謝,但就這也沒能使這位假帕克森冷漠的態度有絲毫的改變。
帕滕森先生沒完沒了的叮囑年輕的瑞典小夥子和法國小夥子,而他們卻這樣回答道:
&ldo;您不用害怕,帕滕森先生……我們會牢牢抓住的……&rdo;
&ldo;萬一你們鬆了手,就會摔下來……&rdo;
&ldo;de bran插 bran插 degrgolat ate facit pouf!就像維吉爾說的那樣!……&rdo;託尼&iddot;雷諾大聲道。
&ldo;曼都的詩人從寫過這樣的韻律詩!……&rdo;帕滕森先生揚了揚手,反駁道。
&ldo;這樣的詩他們早該寫了,&rdo;沒正經的託尼&iddot;雷諾反唇相譏,&ldo;結尾優美極了:ate facit pouf!&rdo;
兩個小夥子爆發出一串笑聲。
然而,這位令人尊敬的總務完全可以放下心來,託尼&iddot;雷諾和馬格努&iddot;安德斯像皇宮裡的年輕侍從那樣勇敢,像山間的猴子那樣靈巧。況且,約翰&iddot;卡彭特一直在盯著他們這也只是擔心他們的獎學金會隨之一起消失。再說任何事故都會迫使機靈號滯留在安的列斯的某個地方,這是不應該的,如果這兩個小夥子無論誰摔斷胳膊或腿,都會延誤出發的時間。
另一方面,要說明的是,船員們很少與學生們交往,這些學生甚至還注意到船員們經常與他們保持一定的距離,不願意和他們變得親熱一些。按常規,水手們是非常樂於這樣做。只有瓦嘉和科蒂時常與他們交談,哈里&iddot;馬克爾強迫其他人保持謹慎的態度。確實,羅傑&iddot;欣斯達爾和路易&iddot;克洛迪榮有時對他們的這種態度十分驚訝。他們已經不止一次觀察到當他們走近這些船員時,後者就閉口不語。總之,情況就是這樣,他們不可能有任何的猜疑。
至於帕滕森先生,對這些毫無察覺。他認為旅行是在令人滿意的情況下進行著‐‐事實並非如此‐‐他深感慶幸的是現在能在甲板上自如地行走。
</br>
<style type="text/css">
banners6 { width: 300px; height: 250px; }
dia (-width:350px) { banners6 { width: 336px; height: 280px; } }
dia (-width:500px) { banners6 { width: 468px; height: 60px; } }
dia (-width:800px) { banners6 { width: 728px; height: 90px; } }
dia (-width:1280px) { banners6 { width: 970px; height: 250px; } }
</style>
<s class="adsbygoogle banners6" style="display:le-block;" data-full-width-resp
本章未完,點選下一頁繼續。