第8頁(第2/3 頁)
出來。
他的同伴們幾乎同時準備完畢,只等著跟隨他拉盡最後一個曲目。
&ldo;翁斯羅
1的降 b 調四重奏。&rdo;他吩咐,&ldo;開始……免費贈送一個節拍段!&rdo;
2 相傳蘇格蘭人好客,不計酬謝。
3 指敲得急些。
1 意思是&ldo;曠野的呼聲&rdo;。《新約》中講,先知聖約翰在耶穌降生前曾在曠野中宣講,叫大家為教世主鋪平道路。後來這句話轉意為說話沒人聽。
1 英國作曲家。
這首翁斯羅的四重奏他們早已背得滾瓜爛熟,況且優秀的演奏家不一定非要看清楚,才能在指板上來回運用他們那靈活的手指。
故此,他們任憑靈感在音樂的天地馳騁。也許在美國的娛樂場和劇院裡,他們也沒有這麼才華橫溢、這麼富有激情地演奏過。村子上空充滿了一種激昂和諧的悅耳琴聲,除非是聾子,否則誰又能抵禦得住它的魅力呢?哪怕像剛才伊韋爾奈所言是在一塊墓地,在這種迷人的音樂感召下,墓穴也會洞開,殭屍也會直立,骷髏也會拍手……
然而,誰能料得到,房子依然大門緊閉,睡夢中的人竟然沒醒!樂章在雄壯有力的旋律中結束了,而弗雷歇爾卻似不存在一般沒有絲毫反響。
&ldo;噯!居然是這個樣子!&rdo;塞巴斯蒂安&iddot;佐爾諾滿腔怒火地嚷道,&ldo;難道要像對待他們的熊那樣,再來段亂七八糟的音樂塞塞他們那野人一樣的耳朵不成?……好吧!我們重來。不過你,伊韋爾奈,你拉 d 調;你,弗拉斯科蘭,拉 e 調;你,潘西納,拉 g 調;我嘛,還是 b 調。好啦,現在使勁拉吧!&rdo;
多麼亂糟糟的聲音啊!多麼喧囂刺耳啊!這簡直再現了儒安維爾王子
1在巴西一個陌生的村子裡指揮一支臨時拼湊起來的樂隊的情景!真的讓人以為是在&ldo;醋牌2&rdo;提琴上演奏哪首可怕的交響樂呢!原來他們是在從後往前拉一首華格納的曲子!……
總之,潘西納的這個主意妙極了。剛才一段賞心悅耳的演奏沒能獲得的效果,這支亂七八糟的反倒得到了!弗雷歇爾開始甦醒了。好多房子的玻璃窗後閃起亮光,有兩三家的窗戶已完全亮了起來。既然有反應,就說明村民們都還活著;既然他們聽見了而且仍在聽,就說明他們不是聾子!
</br>
<style type="text/css">
banners6 { width: 300px; height: 250px; }
dia (-width:350px) { banners6 { width: 336px; height: 280px; } }
dia (-width:500px) { banners6 { width: 468px; height: 60px; } }
dia (-width:800px) { banners6 { width: 728px; height: 90px; } }
dia (-width:1280px) { banners6 { width: 970px; height: 250px; } }
</style>
<s class="adsbygoogle banners6" style="display:le-block;" data-full-
本章未完,點選下一頁繼續。