第31部分(第3/5 頁)
室裡說過的那番話一樣,當時薩姆也有同感。但是兩年多前說過的那番話並沒有兌現。她自忖道:那麼憑什麼說他今天的話就會兌現呢?
西莉亞搖搖頭。“我不知道,就是不知道。”
“見鬼,我知道我的判斷沒錯!”馬丁的嗓門高了起來,“我們就會—
—很快就會——找出辦法來改善人的老化過程,推遲大腦衰退,說不定還能防止阿爾茨海默氏症。”他將手裡酒杯中剩下的酒一飲而盡,啪的一聲將杯子往桌上一放。“我到底怎樣才能說服你呢?”
“吃晚飯時你再試試。”西莉亞看了看錶。“我看咱們現在該動身了。”
丘奇蓋特飯店(“丘奇蓋特”在英語中意為教堂大門。譯者注)的菜餚不錯,不過量太大,對西莉亞來說量太大。不一會兒,她已在把剩在盤子裡的東西東撥西弄的,卻不吃進嘴裡,一面還在思考下一步該怎麼說。但不管說什麼話,都至關重要。她明白這一點,就細細琢磨著怎麼說才好這時,整個環境令人輕鬆愉快。
在丘奇蓋特飯店問世前的六個多世紀,這裡是個住有教士的小教堂。到了詹姆士一世時代,它成了私人宅邸。這可愛的飯店裡仍有幾處保留了當時的結構。第二次世界大戰後,哈洛由村落變成了城鎮,這兒也擴建修整了。
餐廳就是歷史遺物之一。
西莉亞喜歡這餐廳的氣氛——那低低的天花板,鋪有座墊的靠窗凳子,紅白兩色的餐巾,還有周到的服務,包括顧客進餐廳之前,先在隔壁的酒吧休息,等點好的菜餚擺上餐桌後,才請顧客進來入座。
今晚,西莉亞坐的是靠窗凳子,馬丁坐在她對面。
用餐時,他們接著在馬丁家裡開始的談話往下談。馬丁很自信地講著科學方面的事,西莉亞注意地聽,偶爾提個問題。但她對本特利昨天講的話記憶猶新:“皮特·史密斯博士是個領導,對任何領導人來說……表現出軟弱或懷疑都是錯誤的……”
從外表看,馬丁總那麼信心十足,他內心有沒有一點不為人知的懷疑呢?
西莉亞想了個策略來套他實話。這是她昨夜看了本特利送來的書——他如約送到飯店——才琢磨出來的。
她字斟句酌地盤算定當,眼睛直視對方說,“一小時前,你在家裡談到你有那種科學上的傲慢。”
他趕忙分辯說,“請不要誤解那個話,那是褒義的,不是貶義的。那是由知識、信心和樂於對自己的工作進行批評的態度三者合成的東西,是有成就的科學家賴以生活下去的條件。”
他解釋的時候,西莉亞覺得他那泰然自若的表面似乎第一次露出一絲猶疑、一點軟弱的痕跡。但她沒把握,就繼續釘下去。
“可不可能,”她追問道,“科學上的傲慢,或者不管你叫它什麼,會太過了份;可不可能有人對他們想要相信的東西過於有把握,以致死抱住一廂情願的想法呢?”
“一切都有可能。”馬丁回答。“儘管這次是例外。”
可是,他的聲音很平淡,不像剛才那麼自信了。現在她有把握了,她已觸到他的痛處。他就要讓步,或許就要有轉折了。
“昨夜我讀了一段文字,並寫了下來。雖然我估計你也知道。”西莉亞從身邊的手提包裡抽出一張飯店的便箋,高聲念道:
“失誤不在於吾人知識之欠缺而在於吾人判斷之過錯……一個人倘腦中不考慮某事之諸多後果,又不認真權衡處於優勢地位的反證……或許易於誤入歧途,贊同那些不可能實現的主張。”
雙方沉默了一會兒。西莉亞感到自己的這一下很無情,甚至很冷酷,就打破了沉默。“這是從約翰·洛克《人類理解力論》中摘下來的。作者是你信賴和敬仰的人。”
“對,”他說,“我知道。”
本章未完,點選下一頁繼續。