第124頁(第1/2 頁)
但很有殺傷力,裡面裝著十二發子彈。我咬牙切齒地把手槍的保險開啟,隨時準備
幹掉戴維。賽克斯這傢伙。
我一路向前行進著,頭頂上的松枝影影綽綽,彷彿在預示著某種兇險即將來臨。
我眼前出現了一幢尖頂的房子,後面是一輪慘澹的圓月。我在軟軟的松針上迅速地
移動著腳步,沒有發出一點聲息。我已經掌握了他的節奏和速度。
我看到風流浪子向那幢尖頂的房子快步走去,越走越快。顯然,他對這裡很熟
悉。他以前是不是來過這裡呢?他肯定來探測過這裡的情況,觀察過他下一個行動
的物件,以便下手的時候能夠萬無一失。
我衝到那幢房子跟前,這時他卻不見了蹤影。只是一眨眼的工夫,他就消失了。
也許他溜進了那房子裡面。
房子裡面亮著一盞燈。我的心馬上就要跳出來了,我知道自己必須先幹掉他。
我把手指扣在了半自動手槍的扳機上。
對這傢伙絕不能手軟,亞歷克斯。
一一八
幹掉賽克斯。
我朝房後的一個影影綽綽的帶紗網的露臺跑了過去,竭力控制住自己的情緒,
想讓頭腦冷靜下來。我突然可以聽到房子裡傳來嗡嗡的空調聲了,還注意到在露臺
粉刷過的門上貼著一個字條,上面寫著:歡迎小朋友到這裡來買餅乾。
他又找到了一個好心腸的女人,對吧?他今天晚上就要對她下毒手,這個野獸
惡習難改。
&ldo;你好啊,克勞斯。把槍放下吧,慢慢地,一點一點地放下。&rdo;我身後黑暗中
一個低沉的聲音說。
我閉上眼睛做好了捱打的準備,把手槍放了下來,然後丟在了草地和松針上,
全身就像是一部失控的電梯,一下子滑落到了底層。
&ldo;轉過來吧,你這個狗崽子!你這個多管閒事的蠢貨!&rdo;
我轉過身,瞧著風流浪子。我終於和他見面了。彼此之間的距離伸手就能夠到,
他手裡握著一把白朗寧半自動手槍,對著我的胸口。
這時不能過多的考慮,只有憑直覺了,我心想。我裝得站立不穩的樣子右腿一
彎,接著,出其不意地照賽克斯頭部的側面就是一拳。這一拳打得很有力,是屬於
那種重量級的致命的一拳。
賽克斯被我打得單膝跪倒在地上,但他很快又站了起來。我揪住他上衣的前襟
猛地將他推到牆上,他的胳膊重重地撞到了房子的木板,手槍也掉在了地上。我腳
下很穩,我又向他逼近了。這時我有一種好像從前在大街上打架似的感覺。這種感
覺很好。我需要在這種肉搏中好好發洩一下o
&ldo;過來呀,你這個混帳。&rdo;他向我叫板。他也想和我拼個你死我活。
&ldo;別著急!&rdo;我說,&ldo;我來了。&rdo;
這時,房子裡面又亮了一盞燈。&ldo;外面是誰呀?&rdo;一個女人的聲音讓我分了一
下神。&ldo;是誰在外面呀?&rdo;
賽克斯突然一個擺拳向我打了上來。這一拳打得又快又準。看來他不僅是個追
逐女人的高手,打起架來也不遜色。我記得凱特說過,他的力氣大得驚人,但我並
不打算過多地和他拼體力。
他這一拳打在了我的大臂上。我的胳膊頓時感到一陣麻木。看來他確實很有勁
兒。我告誡著自己