第49頁(第1/3 頁)
事實上,與其說這是一柄長劍,還不如說這是一股勢不可擋的鋼鐵洪流。盟軍部隊就像決堤後的驚濤駭浪,一洩千里地卷向比塞大和突尼西亞。數以百計的坦克正疾駛在通向兩座港城的道路上,重炮和反坦克炮、油罐車和彈藥車以及裝甲偵察車也以排山倒海之勢浩浩蕩蕩地擠滿了連線兩座城市的公路。沿著通向突尼西亞城的道路,亞歷山大將軍正開著自己的吉普車,擠身於第一集團軍的車流之中,他的雙手緊緊握住方向盤,臉上布滿了灰塵。
盟軍進展如此神速,令交戰雙方都感到驚訝不已。5 月7 日下午3 時20分,美軍少將鮑特威爾打到了比塞大,當時,他正和兩名軍士乘坐在一輛吉普車裡。讓他感到沮喪的是,他居然比第一批&ldo;謝爾曼&rdo;型坦克早40 分鐘衝到比塞大。在他經過的公路上,埋伏著兩名德國機槍手,這兩名德國人簡直就被突如其來的美軍汽車嚇壞了,沒有任何一方想到要開槍射擊,直到汽車風馳電掣般地沖了過去。&ldo;他們一定與我們一樣都被嚇癱了。&rdo;鮑特威爾說。
下午4 點,英軍衝進了突尼西亞城,頓時,整座城市陷入了一片混亂。天下著雨,當時數以百計的德國兵正在大街人四處遊蕩,有些則摟抱著女友躲在路邊隨處可見的咖啡館的雨蓬下津津有味地喝著飲料。在一家理髮店裡,一些德國兵正在修面,他們的脖子上圍著白布,面頰上堆滿了泡襪,突然,大街上出現了英軍的裝甲車,他們像觸電似地從椅子上一躍而起,驚恐萬狀地注視著眼前正在發生的一切。
英軍衝進突尼西亞城後遇到的抵抗十分微弱。英軍上校弗雷迪&iddot;史蒂芬斯發現自己被一群欣喜若狂的法國市民包圍住了,他們向他送來了無數的鮮花,水果以及甜吻‐‐與此同時,城市大街上偶爾迴蕩著斷斷續續的機槍射擊聲,據守著高樓大廈的阻擊手把步槍子彈已打到了英軍乘著的吉普車附近的街道上。一些德國兵仍然還沒有恍過神來,他們暈頭轉向,不知所措。&ldo;赫爾曼&iddot;戈林&rdo;師的一名少校軍官,剛抵達突尼西亞城外就立即被驚呆了,他拒不相信城市已被英軍攻佔,直至他被領到一個有收音機的地方,親耳聆聽了發自於市中心的訊息才如夢初醒。
簇擁的人群向英軍官兵提出了各種稀奇古怪的要求。一名軍官被一位法國人死纏住不放,這位法國人要求軍官大咀嚼口香糖,&ldo;我妻子正懷孕呢。她渴望多嚼上幾顆這種小玩意兒&rdo;他解釋說。一位滿面笑容的年輕人告訴記者約翰&iddot;麥克維恩:&ldo;我們現在又可以看美國電影了‐‐羅伯特&iddot;泰勒和格雷塔&iddot;蓋博。&rdo;
毫不奇怪的是,一些市民很快就找到了生財之道。德軍第十五坦克師的25 名官兵同意向英軍第十一輕騎兵師繳械投降,但是他們之間卻為梅傑達河所阻隔,河水太深使他們無法趟過去。這時,一個趕著一群牧馬的阿拉伯人冒了出來,提出他可以把這些德國人送過河,交到英軍那裡去,不過,每人得交50 法郎。德國人被弄得哭笑不得,很不情願地自掏腰包,為走向戰俘營的大門支付了一筆不小的花費。
但是,阿利姆的大部分軍隊‐‐儘管混亂不堪而且缺乏交通運輸工具‐‐還是很快逃向了鮑角半島和橫貫其根部的兩條易守難攻的山脈之中。如果軸心國的殘餘部隊躲進了大山,死守住兩條通往半島的沿海隘道‐‐在北邊,是位於臨近突尼西亞城的漢瑪姆&iddot;裡夫,在南邊,是位於濱海的漢瑪蒙特‐‐阿利姆或許可以讓盟軍的最後勝利再推遲數月。
但是,亞歷山大迅速