第58頁(第1/2 頁)
我們六人臨時湊成一個小組,它兼具古今社會兩種極不協調的特色。組員們默不作聲在黑夜中行進,這真是世上罕見的事情。我走在最前面,肩上背著航空旅行手提包,裡面裝著&ldo;村莊艇長&rdo;的那本朗戈‐朗戈書稿。阿坦給的那個齜牙咧嘴的石骷髏頭,放在挪威皇家外交部的郵袋裡。後面五人一個跟著一個,手裡拿著攝影裝置及空的硬紙板盒。現在,我們來到了一塊長著高高野草的田地,地裡的草已經枯乾。阿坦輕聲說,我們得停下來,並關上手電筒。
阿坦的哥哥,即&ldo;村莊艇長&rdo;,離開隊伍向左走了五十碼左右,背朝我們站在很高的草叢中,然後開始用玻里尼西亞語低聲說話。夜闌人靜,他在開闊的田野裡突然說話,聽起來特別清晰。他的聲調抑揚頓挫,從容自如,悅耳動聽,即使他說得很響時,也不是直著嗓子大嚷。的確,在他前面的草地上一個人也沒有,星空下,只有他獨自一人孤單單地站在那裡,他的背影清楚可見。阿坦興奮地輕聲告訴我們,他哥哥在對附近的阿古‐阿古說話,求它們保佑。&ldo;村莊艇長&rdo;回來後囑咐我們說,離開小路時,不能嬉笑,也不能高談闊論,表情要嚴肅。這次他又叫我帶路,讓我領著大家穿越草地,走過他獨自一人曾經站著說話的那個地方。
乾草稀稀拉拉地分散在四處。我們走到一個地方就停住腳步。&ldo;村莊艇長&rdo;蹲下來用雙手扒拉沙土,不久就扒出一片綠油油的香蕉葉。原來,那天早晨塔胡塔胡姑母在這裡準備好一個&ldo;烏穆&rdo;,即玻里尼西亞的土灶。&ldo;村莊艇長&rdo;一層又一層地剝掉香蕉葉,越往裡,香蕉葉越黃,熱氣越足,油水越大,最後露出了烤雞的白色雞肉和三塊紅薯。頓時,香噴噴的氣味兒撲鼻而來。這種香味兒在黑夜中飄散開來,使我們垂涎欲滴。
揭開土灶那陣工夫,阿坦坐在旁邊緊張地瞪眼瞧著。他看到土灶裡的雞及紅薯似乎都很正常時,才放心了。塔胡。塔胡的土灶十分成功,這意味我們都將交上&ldo;鴻運&rdo;。
我們恭恭敬敬地蹲在土灶四周,聞著這股香味兒。阿坦低聲叫我掐下雞尾部,當著大家的面吃,一面大聲念著復活節島的咒語:&ldo;赫凱‐特‐圖穆‐哈昂格‐特卡魯‐哈諾‐伊帕‐凱‐諾魯埃戈。&rdo;
後來,我發現當地人自己翻譯這段符咒中的一些古老的詞句也感到困難。這句話的意思是:我們將食用這一挪威長耳人正式的土灶裡煮熟的東西,以獲得馬納神力而進入洞穴。
很明顯,阿坦兄弟倆依然緊張異常,我也從來沒有這樣費勁試圖流利地背誦我並不全懂的難句。與此同時,我運用禽類解剖的全部知識,在黑暗中摸到了縮著脖子、蜷著身子的母雞尾部。我發現雞頭及雞爪雖已扭到一邊,但還沒掉下來,而雞喙卻不見了。這時,我想起市長曾對我說過,可以利用雞喙來施展魔法,把仇人置於死地。
正文 令人討厭的的綠頭大蒼蠅
( 本章字數:2564 更新時間:2008-7-10 13:15:12)
我掐下小小的雞尾部,放在嘴裡咀嚼著,味道挺不錯。接著,我又吃了一小塊紅薯。紅薯的味道美極了。我吃完雞肉,嘴裡剩下一塊圓圓的雞骨頭,不知道該吞下去還是吐出來。我得小心,別弄錯了。於是,我想坐下來啃雞骨。後來恩利克打手勢告訴我說,可以把骨頭吐出來。但是,阿坦卻說不要亂吐,叫我把骨頭吐在一片香蕉葉上。
接著,我遵照囑咐給在場的每個人一小塊雞肉和一小塊紅薯。每次,我這個分食物的人和那個吃的人都要念一遍