第25部分(第3/5 頁)
蒂文斯已經和輪船事務長談妥了一切。他把賭金交給事務長——二萬美元旅
遊支票——並讓他在星期五晚上準備好兩張棋桌。這一訊息在船上不脛而走,許多
遊客找到史蒂文斯,問他棋賽一事是不是真的。
“當然是真的,”傑弗向每一個人前來詢問的人打定心針,“實在是不可思議,
可憐的惠特里小姐自以為會贏,說真的,她還下了賭注呢。”
“我想問,”一名遊客說,“是否我也能押個小賭注。”
“沒問題。押多少錢都可以。惠特里小姐只提出十比一的賭注。”
一百萬比一的賭注恐怕來得更有意義一些。第一個遊客的賭注被接受後,閘門
便開啟了。倏忽間,似乎船上所有的人,包括機艙的水手和船上的官員,都願意為
這場比賽押賭。賭金從五美元到五千美元不等,個人賭注清一色地押在俄國人和羅
馬利亞人身上。
輪船事務長大為困惑,向船長報告說:“我從來沒遇到過這樣的事,船長。一
下形成了一股風,幾乎所有的乘客都押了賭注,我手裡賭金的數目已達二十萬美元。”
船長若有所思地望了望他,問:“您說惠特里小姐將與邁爾尼科夫和尼古拉斯
庫同時對陣?”
“是的,船長。”
“您可證實過這兩人的確是邁爾尼科夫和尼古拉斯庫?”
“哦,當然不會錯,先生。”
“他們倆會不會有意輸掉呢?”
“他們倆頗為自負,與其這樣做,他們毋寧去死。如果他們輸給這個女人,回
國後,他們恐怕也不會有好下場。”
船長用手指捋了捋頭髮,眉頭緊蹙。“您瞭解這位惠特里小姐和史蒂文斯先生
嗎?”
“完全不瞭解。據我所知,他們兩都是單獨旅行。”
船長做出了決定:“這看上去有點詐騙的味道,一般情況下,我會阻止這件事。
但巧得很,我本人也頗懂得點兒棋術。我敢用生命擔保,在下棋方面可來不得半點
兒的欺騙。好,可以舉辦這場比賽。”他走向辦公桌,從抽屜裡取出一隻黑色皮革
錢袋,“為我也押五十英鎊,押在大師們身上。”
星期五晚上九點鐘,“皇后”娛樂室裡擠滿了一等艙的客人,不值班的官員和
水手。
二、三等艙的許多人也溜了進來。按照傑弗的要求,兩個房間被騰出來作為比
賽用。一張桌子擺在“皇后”室的中央,另一張擺在毗鄰的大廳裡,兩個房間中間
拉下一塊隔離的幕布。
“這樣棋手之間不相互影響,”傑弗解釋說,“觀眾可以任意選擇一個房間觀
賽。”
棋桌周圍拉起了絲絨繩,防止觀眾靠近。觀眾期待著觀看一場他們認定再也不
會遇到的比賽。他們對這位年輕貌美的美國女人一無所知,但他們明白,她根本不
可能——任何人也不可能——同時贏得優秀的尼古拉斯庫和邁爾尼科夫,也談不上
與他們之一殺個平局。
棋賽即將開始,傑弗將特蕾西介紹給兩位棋界大師。特蕾西身穿一件柔和的綠
色雪紡綢寬鬆裙服,袒露出半邊肩胛,宛若一幅希臘繪畫,白皙的臉上嵌著一雙嫵
媚的眼睛。
皮爾特。尼古拉斯庫細微地注視她。“在您所參加的國家級比賽中,您都贏了
嗎?”
他問。
“贏了。”特蕾西神態自若。
他聳聳
本章未完,點選下一頁繼續。