分卷閱讀12(第2/2 頁)
”
“這個?”溫繞把稿紙遞過去,“能。”
他來燕京報社就是為了給自找一份翻譯的工作。這年頭在哪裡當翻譯官都行,不過他不喜歡滿世界飛,也不喜歡和人相處,最好的出路就是做書籍翻譯。
而在書籍翻譯這個行當,薪水最高,最有含金量的就是燕京報社。
從羅教授那個讓劉雪娜她們先挑崗位的反應就能看出來這裡不好進。想想也是,非富即貴的單位一般都是體制內領導家小孩自己消化,像他這種沒身份沒背景的人,除了有人指路,怎麼可能自己擠破頭跟人同一水平?
有天窮人能跟富人同階了,這世界估計也就該倒轉。
共情這東西,只看良心。
卻不是人皆有之。
溫繞等待向峰看他的翻譯作品,一邊在心裡想,如果不是燕賀昌鋪這條路,只怕是他這輩子都要跟燕京報社無緣。
做人還需貴人扶持,向峰看了溫繞翻譯的東西,草稿紙還給他,問:“你為什麼想來燕京報社?來之前做過功課嗎,我們是幹什麼的?”
“做過功課。”溫繞說,“我知道報社最早是做報紙起家,這裡歷史悠久,很早之前就開創了日報記載當日大事的先例,但卻也是第一個退出報紙行業,改創刊物的地方。來這裡是因為燕京報社很有名,幾乎是每個r大翻譯生的夢,我一樣愛追夢,所以就來了。”
向峰笑了笑,等茶水燒開,給他倒了一杯:“賀昌昨天給我打電話說要送過來一個小孩,我還以為是他哪個親戚。你跟他關係不錯?”
溫繞:“還行。”
“我猜也是。當年我們兩個從學校畢業,他從政,我從文,中間除了一些私人交情,幾乎不干涉對方的事業。像這樣開後門送人過來,他還是第一次。”向峰給自己也倒了一杯水,但卻沒喝,醉翁之意不在酒,“你這個語種不算小眾,但那邊的文學作品較少,通常情況下,英法兩國的文學級會多一些,而你本系語種可能已經三十來年沒出過什麼作品了。當然了,文化的流行趨勢在變,如今不管哪個地方吧,大部分還是新型創作比較多,就是咱們俗話說的小說,同人,正統文學還是比較少的。”
溫繞點頭承認:“確實是。我當初選專業的時候有三個語種備選,都是導師推薦的語種,就業前景比較好而且薪水高,不至於爛大街被人搶飯碗。但另外兩個因為不是大眾語種,剛好那一年招的學生也少,滿額了,最後就給我調劑到這邊,只能學這個專業。”
“另外兩個語種是什麼?”
“斯里蘭卡語,越南語。”
“越南那邊倒是有文學作品,不過咱們出版社裡有相關的翻譯老師,所以這個也是滿了。你這個專業剛好部門裡有現成的翻譯老師,狼多肉少,可能目前也不缺人就職。”
理想很豐滿,現實很孤獨。
多少年前流行的一句話,多少年後社會不變,照樣通用的。
向
本章未完,點選下一頁繼續。