第11頁(第1/3 頁)
&ldo;那當然。&rdo;那人承認他有理,卻仍沒有離開船尾那張凳子的意思,好像已經釘在上面了。&ldo;不過,您跟我作伴,就和您一個人一樣。我坐在自己的位置上不亂走動,甚至如果您要求的話,我可以一句話也不說。&rdo;
&ldo;可是夜裡呢?&rdo;布魯什怒氣直冒,反駁說,&ldo;您以為我的船艙裡睡兩個人很舒服嗎?&rdo;
&ldo;船艙挺大嘛,足以容下兩個人。&rdo;陌生人回答道,&ldo;再說即使有點不方便,一千盾的收入多少可以彌補了吧。&rdo;
&ldo;我可不知道能不能彌補。&rdo;布魯什怒火越來越旺,駁斥道,&ldo;我不願意接受,不願意!一百個不,一千個不!這總說清楚了吧?&rdo;
&ldo;很清楚了。&rdo;陌生人點頭稱是。
&ldo;那麼……&rdo;布魯什說著,用手指指碼頭。
可是,那人好像不懂得這個手勢裡清楚不過的含義。他從口袋裡摸出個菸鬥,仔細地裝上菸絲。見他這樣一意孤行,布魯什氣極了。
&ldo;您非要讓我把您扔到碼頭上去嗎?&rdo;他憤怒地大叫起來。
陌生人填好菸鬥,說話了,聲音裡沒有流露出絲毫的膽怯。他說道:
&ldo;您錯了。我這麼說有三條理由。其一,我們一鬧起來,少不了會引起警察的幹預,這樣,我倆都得到警署去接受訊問。當然,這對我固然是有些掃興,可對您來說,您想儘量縮短旅行時間,這樣旁生枝節地鬧騰一場,恐怕就不能如您所望了。&rdo;
這位頑固的釣魚愛好者是不是指望這條理由發揮作用呢?果真如此的話,那他就可以滿意了。布魯什的態度立刻就軟了下來,似乎願意聽完他的道理。而這位雄辯的演說家忙於點菸鬥,似乎沒有注意到他剛才說的話所產生的強烈效果。
他正準備繼續和布魯什論戰時,恰巧,第三個人跳上了小船。布魯什仍一心想著所爭執的事,沒有注意到有人走近。新上船來的人身著一套德國警察的制服。
&ldo;是伊利亞&iddot;布魯什先生嗎?&rdo;這位警員問。
&ldo;是我。&rdo;被問的人回答道。
&ldo;請出示一下您的證件。&rdo;
這句話,就像在一潭靜水裡投入了顆石子,布魯什有點措不及防,愣在那裡。
&ldo;證件?……&rdo;他結結巴巴地說。&ldo;我沒帶證件,我,我只有幾個信封,和薩爾卡付房租的幾張收據,這些夠了嗎?&rdo;
&ldo;這些可不是證件,&rdo;警員顯得有些不滿,訓斥地說,&ldo;洗禮證、通行證、工作證、護照,那才叫證件!您有這類證件中的任何一本嗎?&rdo;
&ldo;一本也沒有。&rdo;布魯什抱歉地說。
&ldo;那您就麻煩了,&rdo;警員嘟囔著,一副見人犯了不該犯的錯而十分氣憤的樣子。
&ldo;我會有麻煩?&rdo;漁夫抗議道,&ldo;可我是個老實人啊,請您相信這一點。&rdo;
&ldo;我完全相信您。&rdo;警員很坦誠。
&ldo;我什麼都不怕。何況大家都知道我。就是我在齊格馬林根舉行的上屆多瑙河協會釣魚大賽中得了兩項冠軍,所有的報紙都報導過的。即使在這兒,我也肯定找得到擔保人。&rdo;
&ldo;我們會替您找擔保人的,您放心,&rdo;警員說,&ldo;不過在這之前,