會員書架
首頁 > 科幻靈異 > 大象的耳朵怎麼掉了 > 第32頁

第32頁(第1/3 頁)

目錄
最新科幻靈異小說: 苗嶺深處的陰魂來自末世中的黎明末世諸禽進入驚悚遊戲後我踹人背鍋吞噬星空之火元真神你是真的皮用異能打網球算開掛嗎漂亮反派拿了萬人迷劇本[快穿]塔羅狩獵陣[無限]白團養崽日常穿成知青去種地(海賊同人)在偉大航路拍電影不化的一捧雪聞妻有兩意夏天的蟬鳴都通靈了,誰還和人談戀愛?救世從召喚玩家開始白髮千手的戰爭紀事殘陽百分百依戀

&ldo;是要去動物園幹什麼嗎?&rdo;她問道。,&ldo;

&ldo;怎麼說呢7&rdo;波洛輕輕一笑,&ldo;不,你別在信裡提到大象,有很多別的東西可以提。大象是巨型動物,它們已經獲取了很多榮耀。是啊,我們可以把大象放到一邊,因為在我即將和德斯蒙德&iddot;伯頓一考克斯舉行的會談中無疑地還會再提到它們。&rdo;

&ldo;德斯蒙德&iddot;伯頓‐考克斯先生到,&rdo;喬治一邊通報,一邊把這位被期待的客人引了進來。

波洛站在壁爐架旁,他有好一陣沒有說話。然後他向客人走去,腦子裡理了一遍自己所得到的印象:這是一個有些緊張,但卻充滿著生氣的人。這太正常了,波洛想到,雖有些敵意,卻很成功地被掩飾過去。他先伸出了手。

&ldo;是赫克爾&iddot;波洛先生?&rdo;

&ldo;對,&rdo;波洛說,&ldo;你就是德斯蒙德&iddot;伯頓‐考克斯了,請坐吧。告訴我,我能為你做點什麼?你為什麼要來見我?&rdo;

&ldo;這件事說起來很難解釋,&rdo;德斯蒙德&iddot;伯頓‐考克斯說。

&ldo;很多事說起來都很難解釋,&rdo;赫克爾&iddot;波洛說,&ldo;不過我們有充足的時間,請坐吧。&rdo;

德斯蒙德充滿狐疑地審度著他面前的這個人,他想,這是一個頗富戲劇性的形象,蛋形腦袋,上唇一大把鬍鬚,這有些使他出乎意料,事實上,這壓根就不是他所想像的人物。

&ldo;你‐‐你是一名偵探,是嗎?&rdo;他在斟酌合適的字眼,&ldo;我是說,你‐‐搞調查。人們來找你就是為了要求你去調查,是這樣嗎?&rdo;

&ldo;是這樣,&rdo;波洛說,&ldo;那是我的工作。&rdo;

&ldo;我不敢指望你對我瞭解甚多,以及明瞭我來這兒的目的。&rdo;

&ldo;我多少知道一些,&rdo;波洛說。

&ldo;你是說奧利弗夫人,你的朋友奧利弗夫人,已經跟你提起過一些事?&rdo;

&ldo;她跟我說過她曾看望過她的一個教女,西莉亞&iddot;雷溫斯克羅特小姐,事實如此,不是嗎?&rdo;

&ldo;對對對,西莉亞跟我說了。這個奧利弗夫人,她是‐‐她也認識我的母親‐‐我是說她很瞭解我的母親,是嗎?&rdo;

&ldo;不,我想不是,根據奧利弗夫人的說法,她是在前不久的一次文學聚會上認識你母親的,後者還向她說了些什麼。我敢肯定是你母親要求她回答某一個問題。&rdo;

&ldo;她沒有權利這麼做,&rdo;這小夥子說。

他的眉毛耷拉下來,一臉怒氣,差不多已經怒不可遏了。

&ldo;真的,&rdo;他說,&ldo;母親是‐‐我是說‐‐&rdo;

&ldo;我能理解,&rdo;波洛說,&ldo;這些天你情緒不好,也許事情總是那樣,當母親的總是一味去做一些她的兒子並不願意她做的事,我說得對嗎?&rdo;

&ldo;對極了。但是,我的母親‐‐我是說,她干涉的是一件跟她沒有關係的事情。&rdo;

&ldo;我知道你和西莉亞小姐是很親密的朋友,奧利弗夫人已經從你母親那

目錄
生命的價值之心路歷程末世國家:面前是末世,背後是我離朕皇陵遠億點
返回頂部