會員書架
首頁 > 玄幻魔法 > 從來沒有發生戰亂的國家 > 第65章 激烈交鋒

第65章 激烈交鋒(第1/3 頁)

目錄
最新玄幻魔法小說: 開局長生道果:別人修仙我氪命造化星君九世天雷淬仙骨淨身出戶,我被前妻閨蜜瘋狂追求詞條修仙,開局覺醒大日金烏體!混沌神棺穿越異界,種田修仙女帝逼走我後,才發現我無敵天下穿越到異界,苟在酒館修仙到飛昇凌峰重生六界任遨遊諸因永斷傳玄已死,熱血難涼反派:我的手下皆為人間絕色!領主:從開拓領主到北境國王從來沒有發生過的開局一本西遊記我有一印,可鎮萬古洪荒:萬界人族英靈,拜見人祖!穿越後我的眼睛很怪救贖詩章

窗外的光線明晃晃的。會議桌旁掛在牆上的一塊藍瑩瑩的玻璃上,反光裡投射出窗框的輪廓和窗外一座大樓的影子。這塊藍色玻璃中間有一個像國徽一樣的紅色標誌,標誌下面是“工商行政管理”六個白色的大字。

方自歸眼前的桌面上,是幾張寫滿字的白紙,白紙上幾個紅色的手印和一個鮮豔的紅色大戳非常醒目,讓方自歸感到有些觸目驚心。

“翻譯給他聽!”柯局怒喝一聲。

方自歸一緊張,誤會了,以為是要翻譯柯局剛才說的“不到黃河心不死,不見棺材不掉淚。”方自歸趕緊一琢磨……媽的又是一句諺語,這要翻譯的傳神不容易啊,考慮到傑羅姆連臺灣是中國的一部分都搞不清楚,恐怕他也搞不清楚黃河,可是翻譯成“不到多瑙河心不死”也不成,因為“多瑙河”的英文自己不知道。罷罷罷,就只翻譯“不見棺材不掉淚”這一句吧,雖然有些偷工減料,基本上也可以傳情達意。

傑羅姆果然領情會意,因為聽完方自歸這句包含喪葬用品的翻譯,他臉色更難看了。

柯局見方自歸只說了一句話就不說話了,意識到方自歸肯定沒有把領導的精神完整地傳達下去,於是用指關節“咚咚咚”地敲了幾下桌子,指著剛摔在桌上的那幾張紙,氣貫長虹地說:“把這份筆錄,翻譯給他聽!”

方自歸不敢怠慢,趕緊研究那幾張紙。原來,這檔案就是那大連銷售員的舉報材料。

先快速通讀一遍,大致明白了這篇文章的中心思想,方自歸就開始一段一段給傑羅姆翻譯。這篇文章翻譯起來倒是輕鬆,因為文章裡完全不用成語、諺語和典故,主要內容就是說多卡門業的DSC是用來做商業賄賂的,比如賄賂能夠做採購決策的客戶採購經理云云。

感謝這銷售員的文學底蘊不夠深厚,筆錄裡全是大白話,方自歸翻譯起來如行雲流水,雖然篇幅不短,還是十來分鐘的樣子就翻譯完了。

“這是誣陷!”傑羅姆激動地說,“這名銷售員用DSC賄賂客戶,是他的個人行為,不是公司的行為。其他銷售員並沒有這種行為。”

“你姑息養奸!”柯局厲聲道,“據我們瞭解,貴司許多銷售員都有這種行為,對這種有組織的破壞市場公平交易的行為,我們工商局嚴懲不貸!”

然後,傑羅姆和柯局第二輪的激烈交鋒開始了。兩人爭論的焦點,就是利用DSC進行賄賂,到底是有組織的,還是無組織無紀律的。

傑羅姆思路很清晰,堅決認定賄賂是無組織無紀律的。而隨著交鋒越來越激烈,柯局說的成語越來越多,傑羅姆的情緒越來越激動,但方自歸的才力越來越不支。因為光“姑息養奸”四字,就差一點兒完爆方自歸。接下來柯局不分輕重地一對一對使用成語,什麼“無法無天”和“執法如山”,什麼“徇私舞弊”和“明鏡高懸”……方自歸把“無法無天”譯為“NolawNosky”,反正在座的其他中國人都聽不懂英語,沒人能戳穿方自歸的西洋鏡和西洋話,然而,傑羅姆有時候就糊塗了。

“Nosky?”他皺眉插了句嘴,“是罪犯被關進監獄,所以看不見天的意思嗎?”

這尷尬,全是柯局整出來的,文學底蘊深厚的柯局,真是一點兒也不體諒業餘口譯方自歸的困難,真是一點兒也沒意識到中文的博大精深。搞得方自歸真想一拱手道:“柯大爺,您行行好,咱當著外國友人的面,說話別整成語好伐啦?”

但柯局要執法如山,哪管方自歸的腦瓜裡已洪水滔天。成語、諺語、俚語一浪又一浪,方自歸丟盔卸甲、疲於招架,傑羅姆疲於招架、音容悽斷。

但是,傑羅姆牢牢固守著他的底褲,不管柯局用什麼成語,傑羅姆咬死大連銷售員的賄賂行為是個人行為。柯局見第二回合還是沒佔到什麼便宜,

目錄
反派:檢視劇本,從養成女帝開始渣了大佬後,我失憶了女朋友變小了怎麼辦還魂此葉非彼葉
返回頂部