會員書架
首頁 > 科幻靈異 > 呵呵的含義是什麼意思 > 分卷閱讀2

分卷閱讀2(第1/2 頁)

目錄
最新科幻靈異小說: 盜墓筆記:失落帝國精神異能無限學習,我當鎮壓末世她掌中有星河[星際ABO][綜]生活不是用來妥協的天縱驕狂智界危機你、你們管這叫狗?!秀色穠華雪路浪遊[重生]自請替嫁九千歲小美人懷了協議老公的崽有病你男朋友歸我了[電競]仙君人設崩塌普通情報人他想要回家人魚研究所我那長命的龍傲天丈夫(綜漫同人)甚爾系男友炮灰只想養花[種田]暗戀清單

【片源-二叔不是蘇】:“大傻有探長,相愛相殺……所以一早跟你說了要冷靜。”

【後期-四喜太后】:“好多血tut,我似乎已經能看見熟肉發出去之後的血雨腥風……”

【監督-路人甲】:“沒事,群眾呼聲高的話,下一季又活過來了。”

【校對-程式碼】:“腦袋都崩掉半個怎麼活過來,魂穿嗎?”

【後期-四喜太后】:“總之先找點刀片給編劇寄過去……”

【校對-程式碼】:“這編劇是活得不耐煩了嗎!”

【監督-路人甲】:“提醒一句,還剩一個半小時。”

許辰川邊翻記錄邊記新詞彙,魂穿,過會兒要去查查是什麼意思。

這當口,另外兩位翻譯也相繼上傳了檔案,哭嚎著二傻的名字爬了上來。程式碼開始校對他們的成品,而監督路人甲則不斷報著倒計時。

“還剩一個小時。”

離什麼還剩一個小時?

他們的死對頭——狂歡字幕組釋出中英雙語字幕的平均時間。

在這個圈子裡,大大小小的字幕組有很多,每一部熱門的新劇都會引發字幕組間的一番比拼。

規模大、底氣足的組,僅憑發劇速度就能傲視所有同行。一集生肉剛剛出來,組裡人員如軍隊般有組織有紀律地分工合作,掐著秒錶翻譯、製作、上傳,穩坐首發的寶座,網站點選率噌噌地漲。

也有一些注重質量多於速度的組,慢工出細活,務求翻譯信、達、雅。這些字幕組雖然發劇時間比不上別人,但一般擁都有一批長期追隨的死忠粉絲。

許辰川他們所在的疏影字幕組,大致上介於兩者之間。他們盡力追求速度,同時又鄙視著只會拼首發、經常錯漏百出的狂歡字幕組。所以他們採取了多人分段同時翻譯的方法,卻又不肯在校對的環節省時間。為了速度質量兩手抓,監督同志可謂絞盡了腦汁。

【監督-路人甲】:“還剩半小時。”

【校對-程式碼】:“好了我校完了!”

【片源-二叔不是蘇】:“傳給我吧,我來合軸!”負責提供片源的二叔在組內兼任著時間軸的工作。

【校對-程式碼】:“二叔小視窗收檔案!”

【監督-路人甲】:“有沒有另發一份給大神?”

【校對-程式碼】:“發了,他頭像灰著,不知道在不在。”

【監督-路人甲】:“二十五分鐘。”

【翻譯-肉控劈君】:“每到這時就緊張得手心冒汗啊……”

【後期-四喜太后】:“這集臺詞多,狂歡那邊也會比平時慢一點吧?”

【翻譯-chris】:“加油!”許辰川覺得應該做點表示。

【監督-路人甲】:“十五分鐘。”

【片源-二叔不是蘇】:“弄好了!”

【監督-路人甲】:“大神好像不在,給我吧,我去釋出了。”

【翻譯-大總攻原順】:“快快快,我看過了,狂歡還沒發!”

【翻譯-肉控劈君】:“哦噎死!!!哦噎死!!!”

【翻譯-chris】:“加油!”

【紙鶴】:“我在。”

……

……

許辰川終於不是造成一片死寂的那個人了。

他呆呆地看著跟自己連在一起發言的那個id。

群裡的刷屏戛然而止,沒有一個人敢插嘴,似乎都在屏息等著那個id打字,連監督都停止了倒計時。時間一分一秒地過去,每個人都等得百爪撓心,才看見那個人慢條斯理地發出來幾句話——

【紙鶴】:“錯了兩個地方。11:0

目錄
刀尖·刀之陽面
返回頂部