第83頁(第1/2 頁)
你的詩集等我將來給你印好不好?你說如果我提議把我們兩人的詩選剔一下合印在一起,把它們混合著不要分別那一首是誰作的,這麼印著玩玩,你能不能同意?這種辦法有一個好處,就是挨起罵來大家有份,不至於寂寞。
快兩點鐘了,不再寫,我愛你。
你一定得給我取個名字,因為我不知道要在信尾寫個什麼好。
十月二日夜
第[262]封 教育(20)
--------------
宋:
信老是寫不成功,信紙倒已經寫完了。
我不反對賢妻良母教育,但只以施教於低才的女人為限,因為天才者當然不甘心俯首就家庭的羈束,中材之資,對於這種事是天生的在行,不必教她,只有愚頑的人,才應該好好教一下,免得貽誤民族的前途。
《仲夏夜之夢》第一幕的更正:注中關於ercles的第一條,原文劃去,改作&ldo;赫邱里斯(hercules)之訛,古希臘著名英雄。&rdo;ercles的譯名改厄克里斯,pyra的譯名改匹拉麥斯。
抄寫的格式,照你所以為最好的辦法。
《暴風雨》已和這信同時寄出。
環境不如意,只算暫時上半年教育實習的課,獲得些經驗與方法。可是寫公文倒得把字好好練一練呢。二十小時還要改卷子帶做秘書,未免太忙一些。
待你好,不寫了。魔鬼保佑你。
朱 廿二
第[263]封 鑑賞
----------
今天還有九塊錢,可是就要付房租了!初二薪水要是不能如期發,又該倒黴。
昨天看影戲,為著表示與眾不同,又特去揀選了一張生僻的片子,得到一個很大的滿足。可知看戲雖小事,也不可人云亦云,總要拿出眼光來才好。影片是scr
lewis(21)原著的dodsworth,對於女性有很惡辣的諷刺。一個經營汽車事業的美國富翁,有一個比較年輕的風騷的太太,他們的女兒剛出嫁了。那位富商動了倦勤之意,放棄了事業,帶了愛妻到歐洲旅行去;那位太太是愛尋刺激的,老住在一個地方,看見的總是這幾個人,本來十分厭氣,再加之女兒出嫁,動了青春消逝的悲哀,因此說起了遊歷,正中下懷。在輪船上第一天他倆是高興得什麼似的,可是不久她便勾搭上一個英國少年,把老頭子寂寂寞寞地丟在甲板上,一個人看bishop
light(海上的一種閃光)了。那少年被她煽上了火,她卻申斥他不該無禮吻她,於是兩人吵了一場分手了。
受了這次&ldo;侮辱&rdo;,她一定要她丈夫一同到巴黎去,她男人是要到英國去的,拗不過她於是到了法國。在巴黎她又交了新朋友,老頭子只好一個人拿了遊覽指南玩拿坡侖墳去。起初倒也各樂其樂,其後一個樂不思蜀,一個卻逛博物館逛厭了,要回家去,女人不肯回去,叫他一人先回去,她隨後來。男人回去之後,寂寞得要命,本來是個好好先生的他,脾氣變得壞極了,這也不稱心,那也不稱心,專門和人鬧彆扭。妻子來信,又老是arnold長,arnold短(arnold是她新交的男朋友),去電報叫她來她又不來,終於吃起醋來趕到巴黎,在旅館裡把那個男人也叫了來三個人對面,問她願不願意別嫁,她當然不願,因為原來不過是玩玩而已,鬥不過他這陣火勁,只好抽抽咽咽地哭起來,屈服了。
過去的事情不算,重新來過,他仍然是愛她的,只要今後安守本分,因為,他說,他們的女兒已經有了孩子,她已經做了granda了。聽見這句話,她真是傷心得了不得,做了granda的人,怎麼還能充年輕呢?因此