第19部分(第3/5 頁)
在各人心頭。
巴陀回到客廳,他的臉上毫無表情。
他說:“史春吉太太,你收拾一下東西好嗎?抱歉,利奇督察得跟你一起上樓。
瑪麗·歐丁說:
“我也去。”
兩個女人和利奇督察離去之後,奈維爾迫不及待地說:
“那個傢伙來幹什麼?”
巴陀慢吞吞地說:
“馬克懷特先生說了一個非常古怪的故事。”
“對奧德莉有幫助嗎?你是不是仍舊決心逮捕她?”
“我已經告訴過你了,史春吉先生。我得執行我的職務。”
奈維爾轉過臉去,臉上急切的表情消失。
他說:
“我想,我最好打電話找屈羅尼。”
“不用急,史春吉先生。由於馬克懷特先生的供詞,我想先作一項實驗。
我先把史春吉太太帶走再說。”
奧德莉正走下樓來,利奇督察在她一旁。她的臉上仍舊是那遙不可及的孤立、鎮定神色。
奈維爾走向她,雙手張開。
“奧德莉——”
她冷淡的眼神掃瞄過他。她說:
“沒關係,奈維爾。我不在乎。我什麼都不在乎。”
湯瑪士·羅伊迪站在大門邊,有如要堵住出路一般。
一絲微笑泛上她的唇角。
“忠實的湯瑪士。”她喃喃說道。
他低聲說:
“如果有什麼我能做的——”
“沒有人能做什麼了。”奧德莉說。
她頭抬得高高的走出去。一部警車在外面等著,瓊斯巡佐坐在駕駛座裡。
奧德莉和利奇進了車子。
泰德·拉提莫讚賞地喃喃說道:
“美妙的退場!”
奈維爾怒不可遏地轉向他。巴陀督察長機敏地插身兩人中間,揚聲打圓場說:
“如同我剛剛所說的,我要做個實驗。馬克懷特先生在渡口那裡等著。我們十分鐘之內到他那裡。我們將搭汽艇出海,所以女士們最好穿暖一點。十分鐘之內,動作請快一點。”
他有如舞臺經理一般,指揮一群演員上臺。他一點也不理會他們困惑不解的臉孔。
第四章 零時
1
水面上涼颼颼的,凱伊緊擁著身上穿的一件小皮毛夾克。汽艇在“鷗岬”下方的河道上軋軋前進,然後踅進分隔“鷗岬”和那陰森森的斷崖頭的小河灣。
問題一兩度被人提出,可是巴陀督察長每次都舉起大手,有如通俗鬧劇的笨拙演員,暗示時間未到。因此除了水聲之外,一片沉默。凱伊和泰德站在一起,俯視水面。奈維爾跌坐在汽艇上,兩腿撐開。瑪麗·歐丁和湯瑪士·羅伊迪坐在船首。每個人都不時地以好奇的眼光瞄著站在船尾的馬克懷特那高大、疏遠的身影。他沒看他們,只是背對著他們,雙肩聳起,站在那裡。
直到他們身處斷崖頭的陰森陰影下,巴陀才降低引擎速度,開口說話。
他以深思熟慮的口吻,毫不怯場地說:
“這是個非常古怪的案子——我所見過的最古怪的案子之一,我想先大致談談謀殺這個主題。我要說的並不是我的創見——實際上是我旁聽到年輕的王室律師顧問丹尼爾斯先生說過的,而我想他可能也是聽別人說的——這一套他很行!
“以下就是!當你看到謀殺案的報導——或者,比方說,讀到一本謀殺案的小說時,通常你都是先看到謀殺案。這全錯了。謀殺案早在很久以前就已經開始。一件謀殺案是很多不同情況的極點,這一切都在某一特定時刻彙集到某一特定地點。人們都為了不可預知的原因被從各個不同的地方
本章未完,點選下一頁繼續。