第141頁(第2/3 頁)
懂,所以順便翻譯成中文,你們比較好懂!)
站
&ot;y na is old big wang〃(我叫王老大)
&ot;i boo (炸出) at 1977 year&ot;(我生於1977年)
※born我念成了boo反正很像
&ot;y toyear is 24 year&ot;(今年24歲)
※事後才知today是今天,但今年不是toyear
&ot;y ho have a papa and a aa and a didi&ot;(家裡有爸媽跟一個弟弟)
※其實我知道弟弟要用brother,但因念太順了,所以念成didi
and a uncle and a young watch sister and a old watch sisterlive with
。」(還有一個叔叔與一個表妹一個表姐跟我們住在一起)
※事後才知表姐表妹都錯了,watch是表沒錯,但是watch是指手錶,可是我發誓讀書時英文沒教過表姐妹的英文。
站
「y terest is sg ng、see ovie、fuck do puter and ph horse road。」
(我的興趣是唱歌、看電影、操作電腦和壓馬路)
※我念到操作電腦時,她咦的一聲,這小姐會不會聽不懂。後來我才知道英文罵人的「操」字跟「操作」的字是不同的
站
y special long is up ter、sales、play power ove ga and beat word(我的專長是上網、業務、玩電動玩具和打字)
&ot; the future i hope can go round travel world and help everybody all very happy&ot;(在未來我希望能去環遊世界和能幫助每一個人都很快樂)
&ot;thank you and over&ot;(謝謝完了)
站
那小姐聽我自我介紹完,整整愣了一分鐘,才回過神來, 說了聲抱歉後說了沒
</br>
<style type="text/css">
banners6 { width: 300px; height: 250px; }
dia (-width:350px) { banners6 { width: 336px; height: 280px; } }
dia (-width:500px) { banners6 { width: 468px; height: 60px; } }
dia (-width:800px) { banners6 { width: 728px; height: 90px; } }
dia (-width:1280px) { banners6 { width: 970px; height: 250px; } }
</style>
<s class="adsbygoogle banners6" style="display:le-block;" data-full-width-responsive="true" data-ad-client="ca-pub-446877
本章未完,點選下一頁繼續。