第19頁(第2/3 頁)
是不是?」法官語氣中帶著責備。
「你的意思是?」約翰尼說道。
法官看起來一下子老了:「沒事。沒事,約翰尼。這跟你沒有關係。是我。我在喀巴利的審判席上坐了太多年了,無法與辛恩隅取得共鳴。胡伯特&iddot;赫默斯老早就四處這麼宣揚。」
他們由費立茲&iddot;亞當斯處得知當犯人被帶到儲煤室時在教堂的地下室裡發生了什麼事。亞當斯的訊息得自山繆爾&iddot;希諾,他正找人討論有關芬妮&iddot;亞當斯葬禮的安排。希諾先生也在地下室現場,他堅持提供乾衣服給犯人‐‐那人的牙齒因為潮濕和寒冷不停地打顫。當他拿衣服過去時,他要求哈克治安官及赫默斯一家人讓他與犯人獨處;他們拒絕了並命令那人脫衣。如果不是他誤解了就是他太瞭解了‐‐更加上痛苦,那人強烈地反抗。赫默斯雙胞胎把他身上的衣服撕了下來。
在他的外套裡本尼&iddot;哈克發現一張紙證實他叫約瑟夫&iddot;科瓦柴克‐‐「希諾先生拼給我聽,」費立茲&iddot;亞當斯說道,「它的字尾是‐‐ czyk,希諾先生說那傢伙把字尾的音發作『柴克』‐‐四十二歲,波蘭移民,是在一九四七年的一個特別難民配額中準許進入美國的。他們也發現,在一條骯髒又打了結的手帕中,有一百二十四元,那手帕綁著一條繩子系在科瓦柴克赤裸的腰部。」
「那是一個決定性的證據,」喀巴利的律師插嘴說道,「因為希諾先生說昨天在芬妮嬸嬸的宴會中,她帶他到廚房裡去私下講話。她告訴他說她注意到伊莉莎白&iddot;希諾的夏裝已經相當舊了,她要他幫他太太買一件新的。她伸手到古老松木櫃的頂層,她把她的香料罐都排列在那裡,然後她拿下肉桂罐子,裡面有一些零錢和一捲紙鈔。當希諾先生抗議時,芬妮嬸嬸對他說:『你不要擔心我會沒錢,希諾先生。你知道我在這裡保留一些現金以備不時之需。這個罐子裡有一百四十九元和一些零錢,如果我不能在伊莉莎白&iddot;希諾不知情的狀況下用這裡的錢給她買一件新衣服,我還能幹什麼用?』然後她拿出兩張十元及一張五元塞進希諾先生的手裡。昨天在芬妮嬸嬸的肉桂銀行裡有一百四十九元,」費立茲&iddot;亞當斯說道,「她把其中的二十五元給了山繆爾&iddot;希諾,現在芬妮嬸嬸的肉桂罐裡什麼都沒有‐‐他們已經檢查過了‐‐而這裡有一百二十四元藏在科瓦柴克的內衣裡……聞起來有肉桂的味道。這是法官和我身為律師的人,辛恩先生,」亞當斯冷冷地說,「稱之為間接證據的,不過我會說這種情況相當可惡。你說呢,法官?」
</br>
<style type="text/css">
banners6 { width: 300px; height: 250px; }
dia (-width:350px) { banners6 { width: 336px; height: 280px; } }
dia (-width:500px) { banners6 { width: 468px; height: 60px; } }
dia (-width:800px) { banners6 { width: 728px; height: 90px; } }
dia (-width:1280px) { banners6 { width: 970px; heigh
本章未完,點選下一頁繼續。