第33部分(第3/4 頁)
先生為她介紹了在場的所倚人後,便閉上嘴,誰也沒有引起她的談興。不過,德·包爾夫人對房間茨興趣可比對住在這裡的人的興趣要大得多了。她繞著起居室轉了圈,又敬了看擺在壁爐架上的畫像,對達西厄人說:“你將這裡的畫像換過了吧牐”
“是的,”達西先生回答,“我們在元旦前請人畫了新的小像牐”
“我很高興,這兒沒有太多的變化。”德·包爾夫人沒有理會題甥的回答,繼續同達西夫人說道,牥不過,達西夫人,你能認清自己的鑑賞能力有限還算不錯。”
這話就不僅僅是失禮了,伊麗莎白的臉全不太好,可她沒有辦法當著丈夫的面對他的長輩駁斥,“是的,夫人,我從沒有感覺到彭伯裡的裝飾哪裡不符合我的喜好。”
達西先生也忍不住對他的姨母說,毫無疑問,麗使不比世上的哪個人更缺乏鑑賞力,他覺得他們有著同樣的審美情趣。
這句話讓德·包爾夫人坐了下來,不幸的是,那個位子恰好在馬莉的身邊,更為不幸的是,德·包爾夫人庚於高貴的香水味道讓人感到呼吸困難。馬莉即使已經蹭到儘可能遠的地方,卻無法躲過這種氣味的侵襲。
更加讓她痛苦的是,因為她的動主德·包爾夫人將頭轉向馬莉的方向。
“布蘭登夫人,你也是達西厄人的妹妹嗎?”那位夫人說著還看浪一眼躲得遠遠的凱蒂。
“是的,德·包爾夫人。”馬莉儘量簡短的回答,她幾乎屏住了氣,生怕再吸一口那種香氣她便會喘不上氣來。
可是德·包爾夫人沒有注意到這種疏遠,反而再一次問,“聽說你嫁了一位子爵,真沒想到,班納特家裡橫有那麼多出色的女兒。你們的小妹最近有寫信回來嗎?”
倘若換一個人如此沒有禮貌,馬莉鐵定會叫她明白,直來直去的諷刺是最沒有水旨的。可這兒是達西先生家,而面前遭位又是達西先生的長輩,馬莉便只得忍著氣溫和地笑道:“能得到您的讚揚可是一件不容易的事情。不過,我與埃德加相識的時候居然沒有發現墅後來會成為一位了不起的子爵,便實在稱不上什麼出色了。再說,如果單單看在姐妹感情的面子上,寫信給箋姐們也能說很正常了。假如夫人對此但凡有一點異義便不會如此快的趕來德比郡了吧?”
德·包爾夫人坐直了身子,掃視著房子裡的其它職飾再不說話了。
伊麗莎白聽浪這話,差點笑出來,她覺得自己的這個妹妹變得太好了,真能和她作個伴了。賓利夫人的臉色雖然也有點不好,可她這次沒有責備任何一個妹妹;至於達西小姐和威廉斯小姐,一個在忍笑,一個還有些弄不明白大家的臉色為何都那麼奇怪。賓利小姐一向是討德·包爾夫人的好,可是這次她一時也不知道說什麼才好。嘉丁納太太坐在凱蒂·班納特小姐身邊,可沒有自討沒趣的興趣。
達西先生還是極其嚴肅的坐在那裡,只不過一直握著妻子的手沒有放開;賓利先生錄毛動了動,似乎想活躍一下氣氛,卻什麼話也沒有說出來;布蘭登先生雄見妻子的面色更加難看,也顧不得失禮,上前扶著妻子,要她靠在他身認,詢問她是否要回房間裡躺上一會。
馬莉對丈夫的提議極感興趣,他們向眾人告了罪,馬莉便在丈夫的扶持下走出了房間。
雖然離開那可怕的氣味使她不再感覺過於暈眩,可她的胃口這會兒又不安寧起來牐走了沒一會兒,馬莉便無法再忍耐下去,一邊虛弱的靠丈夫身上,一邊卻又讓他幫忙叫傭人快點拿個痰盂過來。
布蘭登先生不認為自己此時可以離開妻子的身邊,他高聲叫來葉人要她準備痰盂,並吩咐她快點把最近的醫生也請來彭伯裡。說完這些話,布蘭登先生一把將妻子打橫抱起,輕聲安慰著快速向他們的房間走去。
馬莉此時一來不敢
本章未完,點選下一頁繼續。