第24頁(第1/3 頁)
劉易斯:&ldo;你看了這本書很久了,這與案件有什麼關係嗎?&rdo;
&ldo;不知道,我不怎麼瞭解破案,我只是在瞭解案發現場的細節。&rdo;
李文森目光凝在書頁上,隨口胡謅道:
&ldo;就像喬伊說的,我只是一臺測謊儀,而測謊是邏輯和細節的比拼,你知道的細節越多,能找出的對方的漏洞就越多。&rdo;
這句話裡有一半是她在胡說八道,但這種半真半假,又刻意權威化過的語言,聽起來總是很有道理。
比如‐‐《耶路撒冷聖經》。
她的手指若有所思地在書頁上敲了敲。
西布莉崇拜基督不奇怪,加入的不是羅馬天主教而是希臘東正教,說起來也不奇怪。
最奇怪的,反而是兩個最不起眼的細節。
一是耶穌受難像。無論是東正教還是天主教,耶穌的頭垂下的方向都是朝左邊的,這一點福音書上雖然沒有細論過,但屬於心照不宣的共識,為什麼獨獨西布莉這一尊,是朝右偏的。
第二個,就是這本中文版《耶路撒冷聖經》。
紙張發軟,側邊泛起毛邊,這本聖經看上去已經被摩挲了很多遍,書脊粘膠的地方微微發黑,那是年歲久遠的證據。
一個美麗的英國女人,從未表現過對中文的熱愛,甚至從未表現過她對中國的好感,為什麼她長年閱讀,甚至臨死前手裡捧著的聖經,卻是中文版?
更何況,紙張越軟,越容易出現摺痕,而人在遭受身體上的極度痛苦的時候,要麼捏緊手裡的東西,要麼任東西掉落,如果要往外扔,也會因痛苦而呈現出一定的力道。
如果西布莉真的是臨死掙扎時把書扔出來……
那麼,這本聖經上,為什麼連一點壓痕都找不到?甚至連翻書的折角都沒有。
就好像,有人平平整整地把它扔在了地上。
就好像,有人刻意讓它攤開在這裡。
就在這時,她握在手裡的手機又震動了一下。
&ldo;如果你在找摺痕的話,那你找錯了地方,菜鳥探長。&rdo;
她簡直能透過字裡行間看到喬伊嘲諷的表情:
&ldo;你應該在書脊上找,像這種皮質封面的書,如果有人長久地翻在一頁上,就會在這一頁對應位置的書脊上留下摺痕,比折角更具說服力。&rdo;
李文森:&ldo;……你到底是怎麼知道我在想什麼的?&rdo;
&ldo;因為七年來,我每天一睜眼看見的不是李奧納多就是你。&rdo;
他輕飄飄地語氣彷彿浮在手機螢幕上:
&ldo;只要不是智障,多少都能對你的思維規律有所掌握。&rdo;
……這種程度的讀心術,也叫&ldo;有所掌握&rdo;?
如果不是深知世界上根本沒有科學意義上的讀心術,她一定會以為,這就是讀心術。
她凝神在那一頁,耶路撒冷聖經詩篇集的一百零四篇,默默地把那幾行字和旁邊的註解,一行一行地刻在腦海里‐‐
作者有話要說: 早上一刷評論感覺自己的顯示器壞了……
居然有這麼多要偽孃的小碧池……喂,你們是認真的嗎=_=
第16章
&ldo;披上亮光,如披外袍,鋪張蒼穹,如鋪幔子。
在水中立樓閣的的棟樑,用雲彩為車輦,借著風的翅膀而行