第29頁(第1/3 頁)
的手中都掌握著另外一個人的命運‐‐但只有一個人,查爾斯,只有一個人。&rdo;
遺 囑
&ldo;我們的意願即把我們的意願變成你的意願。&rdo;
丁尼生:《回憶》
&ldo;喂!餵……喂!噢,接線員,我是否稱呼你小鳥?成為凌空飄逸的妙音?‐
‐根本不是,我不是耍態度,我的孩子。那是華茲華斯先生的幾句詩‐‐好,再給
他打一次電話‐‐謝謝。你是卡爾醫生嗎?‐‐我是彼得&iddot;溫姆西勳爵‐‐噢,是
的‐‐是的‐‐啊哈!‐‐一點也不‐‐我們要為你辯護,帶你回家,給你帶上勝
利的月桂花環和潘瀉樹豆莢‐‐不,的確‐‐我們已得出結論,問題很嚴重‐‐是
的‐‐我想要護士福布斯的地址‐‐好,我不掛‐‐路頓?‐‐噢‐‐土廷,是的,
我已看到‐‐當然,她是脾氣暴躁的人,對此我毫不懷疑。但我是上衣有小圓扣的
大亨‐‐太謝謝了‐‐熱烈歡呼‐‐嗬!‐‐噢!聽著‐‐餵‐‐聽著,她不做產
科工作,是嗎?產科工作?‐‐ 指的是岳母還是產科?‐‐不‐‐你確信嗎?‐
‐如果她做那可就糟了‐‐我可不能為她生個孩子‐‐只要你確信‐‐對‐‐對‐
‐是的‐‐不是為了人類‐‐和你根本沒關係。再見,老兄,再見。&rdo;
彼得勳爵結束通話電話,高興地吹著口哨,然後叫來了邦特。
&ldo;勳爵?&rdo;
&ldo;邦特,一個快要當爸爸的人該穿什麼衣服合適?&rdo;
&ldo;很抱歉,勳爵。我看最近沒什麼時髦的男裝。我想無論爵爺穿哪件衣服都會
讓那位女士覺得心曠神怡。&rdo;
&ldo;不幸的是我不認識這位女士。事實上她現在還是思想豐富的頭腦想像著的人
物。但我認為衣服應該表達出美好的希望、自得和一點不安。&rdo;
&ldo;我理解為新婚的心情,勳爵。那麼我建議你穿深灰色的休閒服‐‐二色柳布
料,勳爵‐‐帶暗紫色條紋的領帶、襪子和軟禮帽。我不贊成戴圓頂硬禮帽,勳爵,
這種帽子表現出的不安是缺錢的那種焦慮不安。&rdo;
&ldo;毫無疑問你是對的,邦特,我要戴著昨天在查林。克羅斯不幸弄髒的那副手
套。我太激動了以至於不擔心是否是一副新手套。&rdo;
&ldo;很好,勳爵。&rdo;
&ldo;也許,不要手杖。&rdo;