第23部分(第3/5 頁)
是個高難度動作。雖然有個把人認為這是浴水涅磐在刁難大家。不過很快就被批判了。人家寫得是神的文,不讓描述神那麼描述什麼?只不過難寫點罷了。比這個條件更加苛刻的又不是沒有。
不少作曲家,索性拿出了道德經出來反覆朗讀尋找靈感。
倒是一些作詞家在那裡哀嘆,怎麼就要純音樂呢,他們這裡準備了不少呢。描寫神的也有啊,怎麼就純音樂了呢。
由於姜昊的知名度,很多不少早就為《洪荒傳說》準備好樂曲的已經開始上傳了。雖然姜昊的要求和他們預想的有點出入。但是都寫了也就交上去了。沒準作者聽著更有感覺呢。
一切皆有可能。而且每次懸賞,最後基本上作者都會留下好幾首。交上去不虧。
不過後來,國外的評論過來了。大家才反應過來了。浴水涅磐發了一連串古文去了國際懸賞。普通的翻譯軟體是無法翻譯古文的。
畢竟Z國的古文涉及了太多的文化內涵和背景。有時候一句豪放的意氣風發的詩句背後隱藏的反而是寂寞和抑鬱。
雖然現在全世界學中文的很多。但是學古文的國內都不多。就算是Z國人。拿到一段古文都要好好的翻著字典,細細的品位。感受作者當你的意境。
就算是有譯本,那也是翻譯出了最淺表的。更何況古人的東西。凡是有矛盾有疑惑的地方,那可是幾千年從來沒吵出正確答案過。
最有名的就是那個僧推月下門還是僧敲月下門。只有個人覺得好的。沒有大家都覺得對的。
哎呀呀~原來如此啊~~難怪老外憤怒了。
於是國內的傢伙幸災樂禍了。畢竟看笑話誰都會嘛,面對老外的憤怒,大家都開始調侃了。
哎呀,你們不知道啊?要不要哥哥翻譯給你聽啊。
其實這個意思很簡單的,水大沒有調侃你們的意思。全國人民都會的,誰知道你們不知道呢。
沒人要求作者寫得一定要別人看得懂吧。你們不會沒事的。還有我們呢。Z國別的沒有就是人多。人才更多。
水大就是票多,我們樂意發全球懸賞,就發全球的。這叫瀟灑,這叫奢侈~
就是就是,我們樂意花多點的票,讓全世界看看什麼叫中國的神話,有外國MM想知道中國的神是怎麼回事嗎?歡迎私聊~~
其實,大家都誤會水大了。大大是為了在海外的華人們考慮啊。
不是吧,前幾年不是有普及祖國文化嗎?難道還沒普及到外國?有關部門不給力啊!
網上鬧得開心,大家都不覺得浴水涅磐很過分。不就是放了點古文嘛,你老外有興趣,花點力氣也能知道原因啊。而且這回的《洪荒傳說》本來的風格就是半文言文的。
不管愛國的,不愛國的,都喜歡稍稍調侃一下那些26個字母的組成的抗議。
你們自己孤陋寡聞,別妨礙我們博學多才啊。
於是被國內集體嘲笑的老外們也開始反擊了。你弄這些,是誠心想要求音樂嗎?把要求寫得模糊,不是故意的是什麼。
於是國內又開始了。模糊嗎?沒有啊,哎呀,你們就是不懂,Z國的古文就是講究意境啊意境~一句話能代表一個故事的意境啊。就像是我們的水墨畫,一筆就是一座山。就是這種意境。
那幾句是擷取《道德經》的,那可是經典啊。而且也和小說有點關係啊。怎麼能說我們水大不誠心呢。
哦~你們肯定沒看小說,為什麼沒看呢。你們不懂嘛。這麼有文化底蘊的東西,你們當然不懂。
還有幾位更加經典的。他們同意老外的意見,認為水大不應該弄世界版的懸賞。這不是讓人瞭解自己的缺憾嘛。
總之網上的評論,最厚道的,也僅僅說了浴水涅磐
本章未完,點選下一頁繼續。