第236章 給國人做個樣兒(第2/2 頁)
出一位演員來,都是超越梅花獎的水準。
“他今天講什麼”兩人信步朝教學樓走去,路上,曹禺問道。
“不是劇本寫作,不過,江潯這孩子的本了,寫得不錯……英部長今天講的還是推銷員之死。”
在整個80年代,人藝推出了一大批頗受歡迎的“洋戲”,儘管故事都是外國的故事,但演員們不刻意扮演外國人,不戴假頭套、不粘假鼻子,在語言上不使用外國腔,而是用更貼近中國化的口語表達。
這種共識最終發展為一種特別的北平人民藝術劇院的戲劇風格,即“洋戲土演”。
《推銷員之死》就是其中之一,這部戲是美國戲劇大師阿瑟米勒的傑作,自誕生以來,在百老匯連演742場,哦,這位大師也是瑪麗蓮夢露的前夫。
他是二戰後世界劇壇上最優秀的戲劇大師之一,被譽為“美國戲劇的良心”。
這部戲,是由英若誠譯成中文的,主人公威利洛曼也是他扮演的。
“……這場葬禮準會隆重!有的從緬因州來,有的從馬薩諸塞州來,有的從佛蒙特州來,有的從新罕布什爾州來!全都是有汽車駕駛執照的老前輩!”
還沒有走到排練廳門口,曹禺先生和徐曉鍾院長就聽到了朗誦的聲音。
主人公威利洛曼在美國文學中的地位不下於哈克貝利或蓋茨比這兩個典型的美國人形象,在國際戲劇界的地位,只比哈姆雷特稍遜。
“我們可以參加一些世界級的戲劇節,出去鍛鍊一下……”曹禺邊走邊跟徐曉鍾院長說,“當然,要講好中國故事,講出時代故事……裡面是誰在演”
《推銷員之死》在世界各地上演過,曾由達斯廷霍夫曼擔任主角。
幾年前,阿瑟米勒到達bj,親自執導北平人民藝術劇院排演《推銷員之死》,在他的要求下,英若誠親自飾演威利洛曼。
在中國,英若誠就是威利洛曼。
現在,在這堂課上,另有其人當著英若誠的面兒,在扮演威利洛曼。
哦,曹禺停住腳步,好的戲劇就是有這樣的力量,無論是演員還是觀眾,都能被狠狠地擊中心底最深的地方。
他不知道里面的演員是誰,可是他的臺詞,一下子讓人走不開了。
“那小子準會嚇得目瞪口呆,本,因為他根本不曉得——我是赫赫有名的,羅得艾蘭州,紐約州,新澤西州——我在這些地方都是赫赫有名的……”
曹禺
快走幾步,透過窗戶,一個小夥子正在很投入地朗誦著臺詞,當他轉過身來的一瞬間,曹禺就被他的眼神怔住了。
他的眼睛瞪得圓圓的,彷彿閃爍著希望的灼熱光芒,可當劇情轉變,那光芒便如漫長黑夜籠罩,一下就消失了。
作為戲劇大家,他專注於戲劇,也曾觀看過國內外許多大師級的表演,雖然眼前的小夥子表演相比人家很是稚嫩,可是他已經能夠把威利洛曼這個小人物的複雜內心表現得淋漓盡致。
曹禺先生就象看到威利洛曼站在自己面前,他不知道該選擇同情、厭惡、憐憫、還是鄙視。
對方的眼神終於正常了,看到了他這位不速之客,眼睛就瞪圓了。
整個八七級的同學也都站起來了,大氣不敢出。
本章未完,點選下一頁繼續。