第46頁(第2/3 頁)
術,但能值一塊錢。
我已出門去
他才進門來,
並不為別的,
借錢應應急。
他剛空手去,
我又空手來,
我回到家裡,
他早已拜拜。1
1此詩原文僅七行,似遺漏一行。譯文加了個第七行,形成abaaabab韻式。
他給這繞口令設定了活潑有趣的旋律,可他念完時臉上卻活潑不起來。露絲設有給他絲毫笑臉,只一本正經懊惱地望著他。
這東西也許值一塊錢,她說,可那是一塊小丑的錢,賞給小花臉的錢。你不覺得麼,馬丁,這整個兒是墮落。我希望我愛和尊重的人能夠比一個寫點笑話和打油詩的人高明呢。
你希望他像--比如巴特勒先生麼?他提示。
我知道你不喜歡巴特勒光生。她開始了。
巴特勒先生沒有錯,他打斷了她的話,我不佩服的是他那消化不良。不過我也可以辯解,我實在看不出寫點笑話和俏皮詩跟玩打字機、當記錄、管一大堆帳本有什麼不同。都不過是達到目的的手段。你的理論是讓我從管帳本開始,發展成為一個成功的律師或企業家。我的路卻是從寫下鍋之作開始,發展成為一個有水平的作家。
有區別,她堅持。
什麼區別?
還用說麼,你那些優秀作品,自以為挺不錯的作品,賣不掉。你賣過,--這你知道,--編輯們不要。
請給我時間,親愛的,他懇求道,寫下鍋之作只是權宜之計,我並不把它當回事。給我兩年時間,我會成功的,編輯們會喜歡買我的好稿子的。我明白我自己的話的意思,我對自己有信心。我知道自己的能耐。現在我懂得什麼叫文學了;我知道一大批小人物稀里嘩啦搞出來的那些平庸玩意兒;而且相信兩年之後我就會走上成功之路。至於搞企業麼,我是決不會成功的。我對它缺乏感情,總覺得它枯燥、愚蠢、惟利是圖、詭計多端,怎麼也適應不了。我最多能做個店員。靠店員邵幾個破錢你跟我怎麼能快活呢。我要把世界上一切東西中最好的給你,若是我不要,那它就不是最好的。我能辦到的,這一切都能辦到。一個成功的作家的收入會把巴特勒先生比得灰頭土腦的。一本&l;暢銷書總能賺到五至十萬塊--有時多一點有時少一點;總歸不離這個數目。
她一直沒說話;顯然很失望。
怎麼樣?他問。
我有過別的希望和打算。我認為,而且一直認為,你最好還是學速記--你已經會打字了--然後到爸爸的辦公室去工作。你有一副優秀的頭腦,我滿懷信心你能做一個成功的律師的。
馬丁&iddot;伊登(馬丁&iddot;伊甸) 下 by [美]傑克&iddot;倫敦
第二十三章
雖然露絲對馬丁當作家的本領缺乏信心,她在馬丁眼中卻並無變化,也沒有被他小看。在他所度過的短短假期裡,馬丁花了許多時間作自我分析,對自己瞭解了許多。他發現自己愛美甚於愛名,而他急於成名又主要是為了露絲--因此他有強烈的成名欲,希望自己在世人眼中了不起,用他自己的話說,是像模像樣。其目的是為了讓他深愛的女人引為自豪,相信他很有出息。
說到他自己,他對美懷著滿腔熱情。只要能夠為美服務對他已是足夠的報償。而他愛露絲又甚於愛美。他認為愛情是世界上最美好的東西。引起他心裡這場革命的正是愛情。是愛情把他從一個粗魯的水手變成了一個學生,一個藝術家。因此,在他眼裡愛情比學問和藝術都偉大,是三者中最偉大的。他已經發現他的腦子比露絲想得更多,正如比她的弟弟和爸爸想得更多一樣。儘管她具有大學教育的一切優勢,儘管他
本章未完,點選下一頁繼續。