第31頁(第2/3 頁)
子我記得不太清楚了。留著一大撮鬍鬚吧。&rdo;
&ldo;像個叢林一樣,他自己對此覺得非常驕傲。&rdo;
&ldo;他一定很老老了。&rdo;
&ldo;老,但並不傻。&rdo;我說。&ldo;你去看他真正的原因是什麼?真的純粹是慈悲的心腸?&rdo;
&ldo;你的心真是一顆多疑的警察心,狄克!主要原因是那個,但我承認好奇也是部分原因。我想聽他對我們所採取的行動看法如何。你可知道,他說他只要坐在椅子上,把指尖併攏,閉上眼睛沉思。便可輕易破案。我真想說他唬人。&rdo;
&ldo;你把事情發生的經過都告訴他了嗎?&rdo;
&ldo;他都知道。&rdo;
&ldo;他怎麼說?&rdo;狄克有些好奇。&ldo;他說;&rdo;我告訴他,&ldo;這必然是件單純的命案。&rdo;
&ldo;單純,我的天!&rdo;狄克站了起來說,&ldo;怎麼說呢?&rdo;
&ldo;據我所瞭解,&rdo;我說;&ldo;因為整個案子被安排得這般複雜。&rdo;
哈卡斯特搖搖頭。&ldo;我不明白,&rdo;他說,&ldo;聽起來像是住在埆樂西1的那些年輕人說的話,可是我不懂。還有別的?&rdo;
&ldo;嗐,他要我跟四鄰談談。我說我們已經做過了。&rdo;
&ldo;鑑於醫學上的證據,現在領人更重要了。&rdo;
&ldo;你是不是推定,他先被人在別處下了藥,然後移到十九1cheflsea指倫敦市著名的文化區,在市的西南部,&l;泰晤士河北岸;藝術家和作家多居於此。號把他殺了?&rdo;
這些話聽起來似曾聽過;使我愕然。
&ldo;就是那個叫什麼名字的養貓女人說過類似的話,當時使我愣了一卞,覺得她的話很有意思。&rdo;
&ldo;那些貓啊!&rdo;狄克不禁打了一個顫抖。他繼續說:&ldo;順便跟你說,我們找到兇器了,昨天。&rdo;
&ldo;真的?哪裡找到的?&rdo;
&ldo;在養貓人家的地方。可能是兇手於行兇之後扔在那兒的。&rdo;
&ldo;沒有指紋吧,我想?&rdo;
&ldo;揩拭得極細心。可能是別人的刀子……才用過不久……最近才磨利過。&rdo;
&ldo;那麼事情大概是這樣罷。他被人麻醉了……然後被帶到十九號……用車子?如何呢?&rdo;
&ldo;&l;可能&r;是由與十九號的花園相毗連的幾間房子中的一間搬運過去的。&rdo;_&ldo;這不是太冒險了嗎?&rdo;
&ldo;確實大膽,&rdo;哈卡斯特同意道,&ldo;而且對於四鄰的習性一定要有非常的認識。用車子運載也許比較可能。&rdo;
&ldo;也是一樣要冒險,車子惹人注意。&rdo;
&ldo;沒有人看到,但我同意兇手不可能知道他們不會被人撞見。那天,一定有過路人注意到十九號門前停了一輛車。&rdo;
&ldo;我看不會有人去注意的,&rdo;我說,&ldo;大家對於車子已經習以為常。當然,除非它是一輛與眾不同的車子……然倒又不可能……&rdo;
本章未完,點選下一頁繼續。