第97頁(第1/2 頁)
&ldo;就是嘛,我也搞不明白。&rdo;那女人贊同地點了點頭,&ldo;我覺得,菲爾索娃有點不正常。&rdo;
米哈依爾警覺起來:&ldo;為什麼這麼說?您感覺到有什麼奇怪的嗎?&rdo;
&ldo;倒不是什麼奇怪的……我覺得她說話前言不搭後語。要知道,她拒絕我的幫助時,嘟噥一句莫名其妙的話,說什麼紐爾卡。所以我心想,她說話語無倫次。&rdo;
&ldo;說紐爾卡什麼?具體說什麼了?&rdo;米哈依爾堅持地問。
&ldo;說她一定要治治紐爾卡。就是諸如此類的話吧。&rdo;
&ldo;我求您啦,請您把話說完整。&rdo;
&ldo;我也記不清了……&rdo;
&ldo;那就談您記住的。&rdo;
那女人沉思起來,把目光移向右方,努力地回憶著。
&ldo;快想起來了……她說她一定要收拾紐爾卡這母狗。&rdo;
&ldo;紐爾卡是什麼人?&rdo;多岑科問道。
&ldo;我怎麼知道?&rdo;女鄰居著實吃驚地說,&ldo;所以我才這麼想,她說話顛三倒四的。&rdo;
&ldo;紐爾卡,紐拉,紐羅奇卡,嬌小玲瓏俏麗人兒,苗條又端莊1。&rdo;
多岑科心裡哼著小曲,回到了彼得羅夫卡大街。走進自己的辦公室,他首先給伊拉打了個電話,跟她交流了兩句沒有任何意義的話,便立刻打起精神,來到娜斯佳的辦公室。
【1 這是一句歌詞。】
&ldo;挨家挨戶找樓裡的居民談了話,弄清了一件事,就是菲爾索娃老太太提起一個叫紐爾卡的女人,即安娜,說了她一堆壞話,而且還前言不搭後語地提到不讓外人到家裡來,因為他們肯定會偷東西。&rdo;他愉快地匯報說。
娜斯佳一副無精打採的樣子,對這一切無動於衷。
&ldo;紐拉?&rdo;她遲鈍地重複說,&ldo;這是什麼人?&rdo;
&ldo;據我瞭解,這是菲爾索娃過去的兒媳婦安娜&iddot;尼古拉耶夫娜。是的,自打安娜&iddot;尼古拉耶夫娜跟菲爾索娃的兒子離婚以來,她們有二十年不住在一起了。但是完全有可能仍然保持著聯絡。如果根據謝拉費瑪&iddot;菲爾索娃平時對兒媳的充滿熱情和關愛的評價來判斷,她們之間發生了尖銳的衝突,大概就在前不久。至少有可能,安娜&iddot;尼古拉耶夫娜對婆婆的瞭解比同樓的鄰居要多一些。娜斯佳,您病了嗎?&rdo;多岑科關心地問。
她吃力地抬起頭,看了米哈依爾一眼。
&ldo;病了?為什麼?沒有,我好好的。&rdo;
&ldo;您的氣色很難看。您出什麼事了?&rdo;
&ldo;沒有,一切正常。&rdo;
她的聲音單調而無表現力,這比任何話都更清楚地說明,當然不是一切正常。不過多岑科沒有追問。首先,這不像話,其次嘛……其次,他覺得想伊拉要愉快和有意思得多。
◎ 扎魯賓
敘述一個方案很簡單,但要實行起來絕不那麼容易。
當米哈依爾多岑科受命最大限度地查明瓦連京&iddot;卡扎裡揚和謝拉費瑪&iddot;菲爾索娃周圍的人時,謝爾蓋&iddot;扎魯賓應當更加仔細地把維克託&iddot;舒瓦洛夫的所有熟人一個個摸清。這兩個圈子裡的人應當