第111頁(第1/3 頁)
當然沒有手舉起。
&ldo;你們把我們的朋友和兄弟老槍手捆綁起來,帶著到處跑,讓他在死亡與鬥熊之間作出選擇。這些是必須受到懲罰的,我們對你們進行溫和的、微不足道的懲罰,讓你們當一夜俘虜。識時務者為俊傑,不識相的將送命。溫內圖的話完了。&rdo;
他沒有說一句自相矛盾的話。因此,我說:
&ldo;我,老鐵手,也給烏塔戰士們幾句話。明天早上,他們將重新獲得自由,如果他們讓我們捆綁的話。首領是得到皮帶的第一個人,哈默杜爾和霍爾貝斯,你們兩人熟悉這項業務。我的話講完了。&rdo;
有點水到渠成的意思。我們平和的、堅決的和自信的態度,我們的聲望和對我的神槍的恐懼,都對烏塔人起了作用。尤其是這位阿帕奇人的外表、處理問題的方式、樸實的話語,與他的意圖配合默契。當皮帶捆到身上的時候,首領沒有抗拒,他的戰士們當然只能仿效他。等到最後一個烏塔人被捆綁以後,我的槍才放下,我的胳膊都舉酸了。
老槍手重新得到了自己的財產,沒有丟失任何東西,這種情況起了和解的作用。因此他說:
&ldo;這些印第安人本應受到懲罰,把我作為俘虜拖著到處跑幾天,這是不能接受的。我殺死你們兩個人,這不能算到我的帳上,因為那是在生死攸關時進行自衛。到目前為止,帳並沒有結清,還有一筆,這筆帳就是我在這兒與你們相遇的原因。所以,我想把我的帳一筆勾銷,同意你們明天早上可以走你們的路。熊皮你們當然不能拿走。&rdo;
&ldo;補充一句。&rdo;哈默杜爾表示同意。&ldo;誰想要熊皮,可以與這位自然而然往皮裡面生長的小子談判。不是嗎,霍爾貝斯,老浣熊?&rdo;
&ldo;哼,&rdo;大個子嘟囔著。&ldo;你究竟往哪張皮裡面長,親愛的迪克?&rdo;
&ldo;當然不是往你的皮裡面長!別又糟蹋人了。老鐵手今夜起成了我的知心朋友,我要維護聲譽,不能讓你欺侮。可是,誰把這些沉重的熊皮扛到山上去?這可是一件麻煩事。&rdo;
&ldo;我的兄弟們將放棄這些熊皮,只儲存戰利品,&rdo;溫內圖回答,&ldo;這已經夠了。&rdo;
他指的是牙齒、爪子、耳朵,獵人們把這些東西掛在脖子上或帽子上。我必須提一下,我們用斧頭和刀子把這些動物的牙齒敲碎了。問題是,誰得這些戰利品,老槍手獵獲了第四隻熊,他當然應該得到這隻熊身上的東西。母熊的皮和牙齒歸在我的名下;強大的&ldo;老父親埃弗賴姆&rdo;要給溫內圖。他卻用下面的話來表達:
&ldo;老鐵手和溫內圖不是兩個人,而是一個人,誰得戰利品都一樣。&rdo;
&ldo;小熊呢?&rdo;哈默杜爾!司,&ldo;誰得這個榮譽標誌?&rdo;
&ldo;阿帕納奇卡&rdo;。我回答。
&ldo;為什麼?&rdo;
&ldo;是他殺了這頭小熊。&rdo;
&ldo;原來如此。他為什麼能夠刺殺它,先生?&rdo;
&ldo;因為他手裡有刀。&rdo;
&ldo;您錯了!是我抓住了這隻小熊。如果熊不是被我牢牢地抓住,他是刺不中的。&rdo;
&ldo;基本上說反了。&rdo;
&ldo;怎麼會呢?&rdo;
&ldo;不是您抓住它,而是它抓住您。&rdo;
&ldo;它抓沒抓我,這無關緊要。反正是我們互相抓。因此,在阿帕納奇卡刺中之前,我並沒有放鬆它。如